안녕하세요. 오늘은 Jake Drake, Bully Buster에서 ‘얼굴을 찌푸리다’라는 표현 frown 과 make a face 를 살펴봅니다.
frown
frown 은 ‘ 찡그리다, 난색을 표하다’의 의미를 가집니다. 책에서는 page 21에서 Link와 처음 같이 버스를 타고 집에가는 길에 내려야 한다고 버스 운전사에게 소리지르는 부분입니다.
So I said it louder.
“This is my stop.
I have to get off here.”
I looked over the seat in front of me.
There were only three kids left, up by the bus driver.
So I shouted, “NOW I have to get off NOW!”
The bus driver looked up into her mirror and frowned.그래서 나는 더 크게 말했다.
page 21, Jake Drake, Bully Buster
“이번 정류장이에요.
저는 여기서 내려야 해요.”
나는 앞쪽의 좌석들을 봤다.
거기에는 버스 운전사뒤로 3명의 아이들이 남아 있을 뿐이었다.
그래서 나는 소리쳤다. “지금 난 내려야해요. 지금!”
버스 운전사는 거울을 올려다 보더니 눈쌀을 찌푸렸다.
두번째 frown 의 예문은 24 페이지에 나옵니다. Jake는 동생이 보고 있는 TV리모컨을 빼앗습니다.
My little sister, Abby, was watching a puppet show on TV.
It was her favorite show.
I said, “Give me that!”
And I grabbed the remote from her.
She frowned at me and stuck her tongue out.내 여동생 Abby가 TV에서 인형극을 보고 있었다.
page 24, Jake Drake, Bully Buster
그 프로그램은 그녀가 가장 좋아하는 것이었다.
나는 말했다. “그거 내놔!”
그리고 나는 리모컨을 그녀에게서 채갔다.
그녀는 인상을 쓰면서 혀를 내밀었다.
make a face
make a face 는 ‘인상을 쓰다’라는 표현으로 frown 과 같은 뜻으로 쓰입니다. page 37 에서 Link가 Jake에게 물을 뿌려서 바지를 적시고, 바지에 실례를 했다고 놀리는 부분입니다.
But when I went back to class, there was still a big dark spot.
And Link had been whispering.
Everybody looked at me when I came in the door.
My face turned bright pink.
And when I sat down across from Link, he held his nose and made a face.하지만 내가 교실로 돌아왔을 때 거기에는 큰 어두운 점 무늬가 있었다.
page 37, Jake Drake, Bully Buster
그리고 Link 는 속삭이고 있었다.
내가 문으로 들어갈 때, 모두들 나를 쳐다보았다.
그리고 내가 Link의 건너편에 앉았을때, 그는 코를 막으면서 인상을 썻다.
hold a nose
hold a nose는 ‘코를 막다, 코를 감싸쥐다’의 뜻입니다. 즉 Link는 오줌 냄새가 지독한 척을 하면서 Jake를 더 놀리고 있습니다. Jake가 화낼만도 합니다.
오늘은 ‘인상쓰다’라는 표현 frown, make a face 를 살펴봤습니다. 이 책의 다른 표현에 대해서 알고 싶으시면 아래 그림을 눌러보세요. 저자 Andrew Clements 에 대해서 알아보시려면 링크를 눌러보세요. 좋아요와 팔로우를 부탁드립니다. 감사합니다.
