안녕하세요. 오늘은 The Fairground Ghost에서 표현을 두개 bloodcurdling 과 goose bumps 을 살펴보도록 하겠습니다.
curdle은 ‘응고되다’,’얼어붙다’의 뜻인데 blood와 같이 붙어서 ‘피가 얼어붙는’, 즉 ‘간담이 서늘해지는’, ‘등골이 오싹한’의 뜻으로 쓰입니다.
페이지 55에 자신의 능력을 안 작은 유령이 Ghost Train으로 돌아와서 다시 테스트를 받는 장면입니다.
Jake pleaded with the man to test the ghost again with the scare-o-meter.
The man agreed although he thought it would be a waste of time.
OK, but it doesn’t seem any different to me.
Just do what you did when you saw the scary ghost in the mirror.
Everyone watched as Jake held up the scare-o-meter.
The little ghost took a deep breath, lifted its arms and screamed.
It was a bloodcurdling scream. Even Dracula was scared.Jake 는 무서움측정기로 유령을 다시 한번 테스트 해달라고 그 남자에게 간청했다.
page 55, The Fairground Ghost
시간낭비가 될거라고 생각했지만, 그 남자는 그러기로 동의 했다.
알았어, 하지만 별 다른 것이 보이지는 않는데.
무서운 유령을 거울에서 봤을 때 네가 한 것 처럼 해봐.
Jake가 무서움측정기를 들어올릴 때 모두들 지켜봤다.
작은 유령은 숨을 들이쉬고 그의 팔을 들어올리고 그리고 비명을 질렀다.
그것은 간담이 서늘해지는 비명이었다. 심지어 드라큘라 조차도 무서워했다.
결국 그 비명을 무서워한 드라큘라가 Ghost Train을 떠나게 됩니다.
goose bumps
두번째는 goose bumps인데, 털을 뽑아놓은 거위에 피부에 작은 돌기처럼 튀어나온 것을 goose bumps라고 합니다. 우리 말로는 ‘닭살이 돋다’ 라고 할 수 있겠네요. 책에서는 페이지 19에서 Ghost Train을 처음 탄 Jake가 뒤에 숨어있던 미이라를 못 보고 무척 놀란 상황입니다.
The ghosts moaned back.
Jake was delighted.
He’d wanted a scary ride and this was very, very scary.
He was so busy watching a vampire leap from its coffin . . . . . .
he didn’t see what was lurking behind him.
Jake screamed.
He was so scared his goose bumps had goose bumps.유령들이 신음소리를 냈다.
page 19, The Fairground Ghost
Jake는 기뻣다.
그는 무서운 놀이기구를 원했었고 이것은 아주 아주 아주 무서웠다.
그는 관에서 뱀파이어가 튀어나오는 것을 보느라고 바빳다.
그래서 그의 뒤에 무엇이 웅크리고 있었는지 몰랐다.
Jake는 비명을 질렀다.
그는 너무 놀라서 닭살에 닭살이 돋았다.
다시 말하면, goose bumps위에 goose bumps가 돋은 상태, 즉 닭살 돋은 그 하나 하나의 돌기에 또 닭살이 돋은 상태인 것이죠. 참 재미있는 표현이죠?
오늘은 bloodcurdling, goose bumps에 대해서 알아봤습니다.이 책의 다른 표현 을 보시려면 아래 그림을 눌러보세요. 저자 Felicity Everett 의 다른 책을 원하시면 링크를 눌러주세요. 좋아요와 팔로우를 부탁드립니다. 감사합니다.