drift off, snap out of
G3 챕터북

drift off, snap out of [영어표현] Oliver Moon and the Dragon Disaster

안녕하세요. 오늘은 Oliver Moon and the Dragon Disaster 에서 두가지 표현을 살펴보겠습니다. 첫번째 표현은 Drift off 이구요. 두번째 표현은 snap out of 입니다.

drift off

첫번째 표현에서 drift는 떠내려가다의 뜻으로 많이 쓰입니다. 여기에 off 가 붙어 서 drift off 가 되면 특이하게도 ‘꾸벅꾸벅 졸다’라는 뜻으로 바뀌는데요. doze off와 같은 뜻입니다. 마치 정신없이 꿈의 세계를 떠도는 것이라고 생각하시면 좋을 것 같습니다. 이 예문은 30 페이지에 나오는데요. 퍼레이드에 대해서 Snivel이 설명하는 동안 Oliver는 깜빡 잠이듭니다.

Oliver found himself drifting off. It was bad enough being told that he was going to have to dress up as a boring ingredient for the parade. It was even worse having to listen to Snivel waffling on about his far more interesting part!

Oliver는 자신이 꾸벅꾸벅 졸고 있었다는 것을 깨달았다. 그가 퍼레이드에서 원료처럼 옷을 입어야만 한다는 것을 듣고 있는 것은 충분히 기분이 좋지않았다. 그의 관심과 전혀 다른 부분에 대해서 Snivel이 실없은 말을 늘어놓는 것 들어야만 하는 것은 훨씬 더 기분이 나빳다.

page 30, Oliver Moon and the Dragon Disaster

waffle

여기서 나오는 waffle은 먹는 와플말고, ‘실없는 말을 늘어놓다’ 라는 뜻이 있습니다. 결국 Oliver는 Snivel의 말을 듣지 않고 꾸벅꾸벅 졸다가 정말로 하기 싫은 일을 맡아야만 했죠.

snap out of

snap은 찰싹 때리거나 줄이 갑자기 끊어지는 모습을 표현하는 단어인데요. snap out of는 어떤 상태에서 ‘재빨리 벋어나다’의 뜻을 가집니다. 이 예문은 30 페이지에 앞서 본 예문에 연달아서 나옵니다. 갑자기 자기 이름이 나오는 것을 듣고 정신을 차리는 장면입니다.

“… I think Oliver should do it,” he heard Bully Bogeywort say suddenly.
Oliver snapped out of his thoughts to see the rest of the team looking at him.
“Um… ” Oliver mumbled, not wanting to admit he hadn’t been listening.
“As it’s such an important job, you want somebody mature and sensible,”: Bully Bogerwort went on. “Like Oliver.”

“… 나는 Oliver가 그걸 해야한다고 생각해.” 그는 Bully Bogeywort가 말하는 것을 갑자기 들었다.
Oliver는 그의 생각에서 재빨리 벋아나보니 나머지 팀원들이 그를 보고 있었다.
“음…” Oliver는 자신이 듣고 있지 않았다는 것을 인정하고 싶어하지 않으면서 웅얼거렸다.
“그게 정말 중요한 일이기 때문에, 넌 사려깊고 분별있는 사람을 원할거야.” Bully Bogeywort가 계속 말했다. “Oliver 처럼.”

page 30, Oliver Moon and the Dragon Disaster

결국 Oliver는 잠들었던 것을 들키지 않으려고 하다가 아무도 맡으려고 하지 않는 청소하는 일을 맡게 됩니다.

Oliver Moon and the Dragon Disaster

오늘은 drift off, snap out of 두가지 표현을 살펴봤습니다. Oliver Moon 시리즈에 관심이 있으시면 링크를 클릭해주세요. 이 글이 마음에 드시면 좋아요와 팔로우를 부탁드립니다. 감사합니다.