안녕하세요. 오늘은 smart from, go off 두가지 표현을 살펴보겠습니다. 예문은 Oliver Moon and the Dragon Disaster 에 나오는 문장들입니다.
smart from
오늘 살펴볼 표현들은 특히 일반적으로 알고 있는 의미와 다르게 쓰이는 것들입니다. smart는 ‘똑똑한’ 이라는 형용사로 흔히 쓰이는 단어인데요. 이 단어는 동사로 쓰여서 ‘~으로 따끔 따끔 하다, 쓰리다’의 뜻이 됩니다.
이 예문은 53페이지에 나오는데요. Oliver는 동생과 놀고 있는 아기 용에게 다가가서 자신이 주인이라는 것을 알려주려고 합니다. 하지만 마음대로 되지는 않는군요.
“Hello, Dottie,” he said, feeling a bit of an idiot.
“I’m Oliver, okay? Your master. And I’m going to teach you a thing or two.”
The dragon yawned again and a jet of flames roared out from between her sharp teeth. Oliver jumped back his eyes smarting from the smoke.“안녕, Dottie,” 약간 바보같다고 느끼면서 그가 말했다.
page 53, Oliver Moon and the Dragon Disaster
“나는 올리버야, 알겠지? 너의 주인이지. 나는 너에게 한 두개정도 가르쳐줄거야.”
그 용은 다시 한번 하품을 했고, 화염 한 줄기가 그 날카로운 이빨 사이로 뿜어져 나왔다. Oliver는 연기에 눈이 따가워하면서 뒤로 물러섰다.
go off
go off 도 ‘폭발하다’라는 뜻으로 많이 쓰이는 숙어인데요. 오늘의 예문에서는 ‘~가 싫어지다’, ‘진저리가 나다’ 라는 뜻으로 쓰였습니다. 63 페이지의 예문은 여기저기 불을 붙이고 다니는 아기용에게 Oliver의 가족들이 진저리가 나는 장면입니다.
Oliver had quite gone off the dragon.
The Witch Baby wasn’t keen on her either.
And his parents were all for finding her a new home.
“I wish she’d just disappear back to wherever it was she came from,” Mr. Moon said gloomy, eyeing the scorch marks on his favourite pointy hat.Oliver는 그 용이 진저리가 났다.
page 63, Oliver Moon and the Dragon Disaster
Witch Baby 또한 그것을 아주 좋아하지는 않았다.
그리고 그의 부모님은 그것에게 새로운 집을 찾아주는 것에대해 대찬성이었다.
“나는 그 용이 어디서왔든지 간에 그냥 거기로 다시 사라져 주길바래.” Moon씨가 가장 아끼는 뽀족 모자에 그을린 자국을 보면서 말했다.
keen, be all for
위 예문이서 keen은 ‘아주 좋아하는’, ‘~에 열중해 있는’의 뜻으로 쓰였구요.
be all for는 ‘~에 대찬성이다’라는 표현입니다. 지난주에 설명한 예문에 나오는 문장입니다. 다시 한번 살펴보시는 것도 좋겠습니다.
오늘은 smart from과 go off 를 살펴봤습니다. Dragon Slayers’ Academy 에 대해서 더 알고 싶으신분은 링크를 클릭하세요. 이 글이 마음에 드시면 좋아요와 팔로우를 부탁드립니다. 감사합니다.