콘텐츠로 건너뛰기

full of beans, have it rough [영어표현] Be Careful What you…

  • 기준
full of beans, have it rough

안녕하세요. 오늘은 full of beans 와 have it rough 에 대해서 알아보겠습니다. 이 표현의 예문들은 Be Careful What You Sniff For 에 나옵니다.

full of beans

full of beans 라는 말은 ‘어리석은’ 이나 ‘잘못된’의 의미를 가집니다. 여기서는 어리석은의 의미로 쓰이는데요. 이 표현은 58 페이지에 나옵니다. Sparky가 유기견 보호소에서 철창을 들이 받는 행동을 반복하니까 다른 개들이 하는 대화입니다.

“That puppy’s crazy,” Barnaby grumbles. “Look at him bouncing around.”
“He’s definitely full of beans,” Bruiser agrees.
“I’m not full of beans,” I bark back. “I haven’t had any beans since that time I ate Josh’s hot dog and beans off the table. That didn’t go so well.
My rear end was tooting all night long. Toot. Toot. Toot.”

“저 강아지는 미쳤어.” Barnaby가 으르렁거렸다. “그가 쳐박고 다니는 걸봐.”
“그는 확실히 어리석어.” Bruiser가 동의했다.
“나는 어리석지 않아.” 나는 짖어댔다. “나는 Josh의 핫도그와 콩을 테이블에서 먹은 이래로 콩을 먹은적이 없어. 그 음식들은 잘 소화되지 않았지. 밤새 내 뒤에서 방구소리가 났었어. 뿡. 뿡. 뿡.”

page 58, Be Careful What You Sniff For
Pexels.com

" data-medium-file="https://mlsd13oz5p78.i.optimole.com/cb:iGmD.17ede/w:300/h:225/q:mauto/f:best/https://readeb.com/wp-content/uploads/2020/03/pexels-photo-1313643.jpeg" data-large-file="https://mlsd13oz5p78.i.optimole.com/cb:iGmD.17ede/w:1024/h:768/q:mauto/f:best/https://readeb.com/wp-content/uploads/2020/03/pexels-photo-1313643.jpeg" src="https://mlsd13oz5p78.i.optimole.com/cb:iGmD.17ede/w:auto/h:auto/q:mauto/f:best/https://readeb.com/wp-content/uploads/2020/03/pexels-photo-1313643.jpeg" alt="full of beans" class="wp-image-3977 webpexpress-processed" width="449" height="337" srcset="https://mlsd13oz5p78.i.optimole.com/cb:iGmD.17ede/w:auto/h:auto/q:mauto/f:best/https://readeb.com/wp-content/uploads/2020/03/pexels-photo-1313643.jpeg 1733w, https://mlsd13oz5p78.i.optimole.com/cb:iGmD.17ede/w:300/h:225/q:mauto/f:best/https://readeb.com/wp-content/uploads/2020/03/pexels-photo-1313643.jpeg 300w, https://mlsd13oz5p78.i.optimole.com/cb:iGmD.17ede/w:1024/h:768/q:mauto/f:best/https://readeb.com/wp-content/uploads/2020/03/pexels-photo-1313643.jpeg 1024w, https://mlsd13oz5p78.i.optimole.com/cb:iGmD.17ede/w:768/h:576/q:mauto/f:best/https://readeb.com/wp-content/uploads/2020/03/pexels-photo-1313643.jpeg 768w, https://mlsd13oz5p78.i.optimole.com/cb:iGmD.17ede/w:1440/h:1080/q:mauto/f:best/https://readeb.com/wp-content/uploads/2020/03/pexels-photo-1313643.jpeg 1536w" sizes="(max-width: 449px) 100vw, 449px">
Photo by icon0.com on Pexels.com

여기서 Sparky는 full of beans의 의미를 콩을 많이 먹어서 배가 부른 것으로 잘못 생각하고 대답하고 있습니다. 저번에 먹었을 때는 소화가 안되서 방구를 많이 뀐 모양입니다.

have it rough

full of beans 다음으로 두번째 표현인 have it rough 는 ‘힘든 생활을 하다’, ‘~ 하는데 어려움을 겪다’ 라는 뜻입니다. 이 표현에 대한 예문은 60 페이지에 Watson과 유기견 보호소에서 처음 만나서 이야기를 하는 장면입니다.

He gives me a little smile. I can tell he’s trying to make me feel better.
“The Bulldog Boys don’t know what they’re saying,” Watson assures me.
“You’ll get out of this place okay. You’re a puppy. Two-legs love to adopt puppies. I’ve seen it happen before. It’s grown-up dogs like me that have it rough finding a new home.”

그는 나에게 약간 미소지어줬다. 나는 그가 나를 편안하게 만들어 주려고 노력하고있다는 것을 알수 있었다.
“불독얘들은 자기들이 뭐라고 말하는 지도 몰라.” Watson이 나를 안심시켰다.
“너는 여기를 문제없이 나갈거야. 너는 아직 강아지야. 사람들은 강아지를 입양하기를 좋아하지. 나는 예전에도 그걸 본적이 있어. 나같이 다자란 개들이 새 집을 찾는 데 어려움을 겪지.”

page 60, Be Careful What You Sniff For

현명함과 포기

Watson은 다 자란 개라서 여러가지를 아는 현명함을 가지고 있었죠. 하지만 한편으로는 너무 일찍 포기하는 면이 있었던 것 같습니다. 자신은 새로운 가족을 가지지 못할 것이라고 생각하고 있죠. 이런 생각이 책의 뒷부분에 가면 완전히 바뀌게 되는데요. 책에서 직접 확인해 보시기 바랍니다.

오늘은 full of beans , have it rough 두가지 표현에 대해서 알아봤습니다. Magic Bone 시리즈 에 대해서 더 알고 싶으신 분은 링크를 클릭해보세요. 이 글이 마음에 드시면 좋아요와 팔로우를 부탁드립니다. 감사합니다.

여러분의 의견을 남겨주세요!

Optimized by Optimole