안녕하세요. 오늘은 hold up 와 gun the engine 두가지 표현을 살펴보겠습니다. 이 예문들은 The Class Trip from the Black Lagoon 에 나오는 것들입니다.
Hold up
먼저 살펴볼 hold up 은 여러가지 뜻이 있는데요. 그 중에 예문에 나오는 표현은 ‘지연시키다’ 와 ‘강도질하다’ 입니다. 이 표현이 여러가지 의미를 갖는 다는 것을 이용해서 농담을 하고 있는 있는 부분입니다. 3 페이지에서 주인공은 현장학습을 배를 타고 갈지, 비행기를 타고 갈지 아니면 기차를 타고 갈지를 생각하고 있는 중입니다.
Maybe we won’t take a boat at all.
Maybe we’ll fly on an airplane.
I still don’t know what holds those things up.
Then again, maybe we’ll take a train.
I know what holds them up … bandits!아마도 우리는 전혀 배를 타지 않을지도 모른다.
page 9, The Class Trip from the Black Lagoon
아마도 우리는 비행기를 탈지도 모른다.
나는 아직도 무엇이 그것들을 지연시키는지 잘 모르겠다.
그리고 또한 우리는 기차를 탈지도 모르지.
난 무엇이 그들을 털어가는 지 알겠어… 바로 산적들이야!
일반적인 국내선 여객기는 지연이 자주 되는 편입니다. 그래서 첫번째의 hold up은 지연되다의 뜻으로 사용된 것이구요.
두번째 hold up은 강도질 하다라는 다른 뜻으로 사용해서 뒤에 산적이라는 단어를 연상해 내고 있습니다.
gun the engine
hold up 다음으로 gun the engine을 살펴볼텐데요.
gun 이 명사로 ‘총’ , ‘대포’라는 뜻으로 쓰이는 것 말고도 동사로 ‘갑자기 속도를 올리다’ 또는 ‘엔진을 고속 회전시키다라는 뜻이 있죠.
42 페이지의 예문은 지상에서 비행시 주의사항이 전달되고 Fenderbender 선생님이 비행기를 급가속 시키는 장면입니다.
비행기가 이륙하려고 하는 중입니다.
Mr. Fenderbender guns the engine.
We’re all pressed back in our seats.
“Happy landings,” cackles Mrs. Green.Fenderbender 선생님이 엔진을 고속 회전 시켰다.
page 42, The Class Trip from the Black Lagoon
우리는 모두 의자에 눌러붙었다.
“행운을 빌어.” Green 선생님이 깔깔거렸다.
엔진이 갑자기 빨라지고 속도가 붙으면 안에 있는 승객들은 뒤로 밀려서 의자에 푹 파묻히게 되죠.
Happy landings, cackle
위 예문에 나오는 Happy landings 는 조종사들끼리 하는 말로 ‘행운을 빌어’ 라는 은어이구요. cackle 은 ‘깔깔 거리다’ 의 뜻으로 사용된 것입니다.
오늘은 hold up 과 guns the engine 을 살펴봤습니다. 저자 Mike Thaler 의 다른 책을 보고 싶으시면 링크로 들어가보세요. 좋아요와 팔로우를 부탁드립니다. 감사합니다.