오늘은 in black and white, snap out of it 두가지 표현을 살펴보도록 하겠습니다. 이 표현들의 예문은 The War with Grandpa 에서 나옵니다.
in black and white
in black and white 는 두가지 뜻이 있는데요. 하나는 ‘글로 쓴’ 이나 ‘서면으로’ 라는 뜻이고 다른 하나는 ‘흑백논리로’ 라는 뜻입니다.
오늘 살펴볼 예문에서는 ‘글로 쓴’ 의 의미로 쓴 경우입니다. 아마도 검정과 하얀 색이라는 것은 종이위에 글자라는 의미이겠죠.
20 페이지에서 새로운 챕터를 시작하면서 Peter 는 맹세를 하고 있습니다. 그리고 그것을 글로 남기는 것이죠.
I am putting down this promise in black and white so I don’t ever forget it.
When I grow up and have a kid I will never make him do anything he really does not want to.
That is a solemn promise, so help me God.나는 이 약속을 글로 남겨서 앞으로 절대 잊지 않을 것이다.
page 20, The War with Grandpa
내가 어른이 되고 아이를 가졌을 때, 나는 절대 그가 원하지 않는 어떤 일도 하게 만들지 않겠다.
이것은 엄숙한 약속입니다. 신이시여 도와주소서.
너무도 진지한 글이기는 합니다. 그런데 앞일을 알지도 못하면서 너무 굳건한 맹세를 해서 실소를 짓게 하네요.
snap out of it
in black and white 다음으로 살펴볼 snap out of it 은 ‘기분에서 재빨리 벋어나다’ , ‘기운을 차리다’, ‘건강을 회복하다’ 로 쓰이는 표현입니다.
이 표현은 38 페이지에 나오는데요. 영화를 보러가자는 제안을 할아버지가 거절하는 장면입니다.
“Come on,” Dad would say, “we’ll have some fun.”
“Have fun then,” Grandpa would say.
“I’d only spoil it for you.”
I saw the worried looks that passed between Mom and Dad.
But when I asked Dad about it he just said,
“Grandpa’s a little tired, Peter, that’s all.
He’ll snap out of it soon.”
Sure, I thought, but how soon was soon?“그러지 말구요.” 아빠가 말하곤 했다. “우리 모두 재미있을 거에요.”
page 38, The War with Grandpa
“그럼 재미있게 놀아.” 할아버지가 말하곤 했다.
“내가 그걸 망쳐버릴지도 몰라.”
나는 부모님 사이에 오가는 걱정스러운 표정을 보았다.
하지만 내가 그것에 대해 아빠에게 물었을 때 그는 말했다.
“할아버지는 그냥 좀 피곤하신거야 Peter 그뿐이야.
그는 금방 기운을 차리실 거야.”
물론, 나는 생각했다. 하지만 얼마나 금방이 금방일까?
할아버지는 확실히 할머니가 돌아가신 후로 심하게 의기소침 하신 것 같습니다. 하지만 주변에 자신의 방을 찾고 싶어하는 십대가 끊임없이 괴롭히면 금방 기운을 차리실 수 밖에는 없을 것 같네요.
오늘은 in black and white , snap out of it 두가지 표현을 살펴봤습니다. 이 책의 저자 Robert Kimmel Smith 의 다른 책을 보시려면 링크를 눌러주세요. 좋아요와 팔로우를 부탁드립니다. 감사합니다.