안녕하세요. 오늘은 Judy Moody was in a Mood 에서 shake a leg 와 slink 를 살펴봅니다.
이 표현들은 3학년의 첫날 엄마가 Judy의 방에 들어와서 빨리 학교갈 준비하라고 재촉하면서 하는 말입니다. page 12에 나오는 표현입니다.
shake a leg
shake a leg 는 구어로 ‘서두르다’의 뜻을 가집니다. 다리를 흔들면 빨리 움직이게 되니까 그런 건가요? 참 재미있는 표현인데요. 다음 표현 slink 와 연달아서 나와서 표현 설명을 먼저하고 예문을 살펴보도록 하겠습니다.
slink
slink 는 ‘슬쩍 움직이다’, ‘슬쩍 빠져나가다’, ‘슬쩍 들어가다’의 뜻을 가집니다. 과거형과 과거분사가 모두 slunk이구요. 소리가 slip 이나 slide 와 비슷한데 뜻도 비슷하군요.
Judy Moody was in a mood.
Not a good mood.
A bad mood.
A mad-face mood.
Even the smell of her new Grouchy pencils could not get her out of bed.
“First day of school!” sang her mother.
“Shake a leg and get dressed.”
Judy Moody slunk down under the covers and put a pillow over her head.Judy Moody 는 기분이 좋지 않았다.
page 12, Judy Moody was in a Mood
좋은 기분이 아니었다.
나쁜 기분.
화난 얼굴 같은 기분이다.
그녀의 심술난 연필 냄새도 그녀를 침대에서 나오게 할 수 없었다.
“서둘러 그리고 옷입어”
Judy Moody는 이불 밑으로 슬쩍 들어가서 머리 위에 베개를 올려놨다.
새학년의 두려움
위 예문에 학교에 가야하는 현실과 새로운 학년에 대한 두려움이 모두 들어 있죠. 재촉하는 엄마와 학교가기 싫은 아이의 전형적인 하루 시작입니다.
아이들 입장에서도 학교 첫날은 무슨일이 일어날지 몰라서 불안하기는 한 것 같습니다.
오늘은 shake a leg 와 slink 에 대해서 알아봤습니다. 이 책의 다른 표현을 보고 싶으시면 아래 그림을 눌러보세요. 저자인 Megan MacDonald 의 다른 책을 보려면 링크를 눌러보세요. 좋아요와 팔로우를 부탁드립니다. 감사합니다.