콘텐츠로 건너뛰기

wiggle, jiggle, lousy [Amazing Easy Expressions] 영어표현

  • 기준
wiggle, jiggle, lousy

안녕하세요. 오늘은 The Case of Hermie the missing Hamster에서 속이 불편한 경우에 쓰는 표현들 wiggle, jiggle, lousy 를 살펴보겠습니다.

wiggle

먼제 page 40, 41에 보면 feel a wiggle in my stomach라는 표현이 나오는데요. wiggle 은 꿈틀거리다, 요동치다의 뜻이 있구요.
명사로도 쓰입니다. 따라서 ‘배속이 요동치는 것을 느꼈다’,  ‘속이 불편했다’라는 의미가 됩니다.
책에서는 Jigsaw와 Wingnut이 Jake의 방에 들어가서 살아있는 뱀을 보게되죠. 아마도 Jigsaw는 무척 긴장했다 봅니다. 그래서 배가 아파온 것이죠.

There it was – the rosy boa. Curled up in a ball.
It looked calm and peaceful.
The problem was, it wasn’t in a cage.
I felt a little wiggle in my stomach.

그것이 거기 있었다. 붉은 보아뱀. 둥글게 만 상태로.
그것은 침착하고 평화로워 보였다.
문제는 그것이 우리 안에 있지 않다는 것이었다.
나는 배속이 약간 불편했다.

page 40, The Case of Hermie the missing Hamster

Just then, the door flew open.
It was Jake – and he looked mad.
“What are you pip-squeaks doing in my room?” he roared.
“Didn’t you read the sign?”
I felt another wiggle in my stomach.

바로 그때, 문이 확 열렸다.
그것은 Jake였고 화가 나 보였다.
“너희 하찮은 것들이 내 방안에서 뭘 하는 거야?” 그가 포효했다.
“간판을 읽지 못했어?”
나는 또 한번 배가 요동치는 것을 느꼈다.

page 41, The Case of Hermie the missing Hamster

jiggle

page 44에도 비슷한 표현이 있는데요. jiggle 도 ‘가볍게 흔들다’의 뜻으로 쓰이고 명사도 됩니다.
jiggle and wiggle 은 비슷한 뜻을 두번써서 강조한 것이죠.
이 책에서는 Jake가 뱀을 들고 만져보라면서 Jigsaw에게 가져가는 부분입니다. 그러자 Jigsaw는 토하고 말았죠.

“He’s not slimy at all,” she said.
“How about you?” Jake said, bringing the snake to me.
“Er, no thanks,” I said.
Jake brought the snake closer to my face.
“Come on,” he said.
Jake wasn’t being very nice.
After all, I didn’t like snakes.
My stomach jiggled and wiggled. I suddenly felt dizzy.

“그는 전혀 끈끈하지 않아.” 그녀가 말했다.
“넌 어때?” Jake가 뱀을 나에게 데려오면서 말했다.
“어, 아니 괜찮아.” 내가말했다.
Jake는 내 얼굴 더 가까이로 뱀을 데려왔다.
“그러지 말구.” 그가 말했다.
Jake는 아주 친절하지는 않았다.
애초에, 나는 뱀을 좋아하지 않았다.
내 배가 몹시 요동쳤다. 난 갑자기 어지러워졌다.

page 44, The Case of Hermie the missing Hamster
Pexels.com

" data-medium-file="https://mlsd13oz5p78.i.optimole.com/cb:iGmD.17ede/w:200/h:300/q:mauto/f:best/https://readeb.com/wp-content/uploads/2020/05/pexels-photo-3958565.jpeg" data-large-file="https://mlsd13oz5p78.i.optimole.com/cb:iGmD.17ede/w:683/h:1024/q:mauto/f:best/https://readeb.com/wp-content/uploads/2020/05/pexels-photo-3958565.jpeg" src="https://mlsd13oz5p78.i.optimole.com/cb:iGmD.17ede/w:683/h:1024/q:mauto/f:best/https://readeb.com/wp-content/uploads/2020/05/pexels-photo-3958565.jpeg" alt="wiggle, jiggle, lousy" class="wp-image-5461 webpexpress-processed" width="276" height="413" srcset="https://mlsd13oz5p78.i.optimole.com/cb:iGmD.17ede/w:683/h:1024/q:mauto/f:best/https://readeb.com/wp-content/uploads/2020/05/pexels-photo-3958565.jpeg 683w, https://mlsd13oz5p78.i.optimole.com/cb:iGmD.17ede/w:200/h:300/q:mauto/f:best/https://readeb.com/wp-content/uploads/2020/05/pexels-photo-3958565.jpeg 200w, https://mlsd13oz5p78.i.optimole.com/cb:iGmD.17ede/w:720/h:1080/q:mauto/f:best/https://readeb.com/wp-content/uploads/2020/05/pexels-photo-3958565.jpeg 768w, https://mlsd13oz5p78.i.optimole.com/cb:iGmD.17ede/w:auto/h:auto/q:mauto/f:best/https://readeb.com/wp-content/uploads/2020/05/pexels-photo-3958565.jpeg 867w" sizes="(max-width: 276px) 100vw, 276px">
Photo by Polina Zimmerman on Pexels.com

lousy

page 47에서는 lousy 라는 말이 나오는데요. louse는 몸에 기생하는 이를 지칭하는 말입니다.
그래서 lousy 는 ‘더러운’, ‘불결한’, ‘비열한’, ‘불쾌한’, ‘끔찍한’ 등의 뜻으로 쓰입니다.
책에서는 토하고나서 집으로 돌아온 Jigsaw가 Billy와 이야기하는 부분인데요. 속은 괜찮아졌는데, 가슴은 불편했다. 즉, 마음이 안좋았다는 뜻이 됩니다.

“There’s no way Jake’s boa could have done it.
I’m ready to give up.”
Billy put his hand on my shoulder.
“You’ll solve the mystery,” he said.
“Keep working at it.”
After the toast and tea, my stomach felt a little better.
But my heart still felt lousy.

“Jake의 보아뱀이 그랬을 리는 없어.
나는 포기하기 직전이야.”
Billy가 그의 손을 내 어깨에 얹었다.
“너는 그 미스테리를 풀거야.” 그가 말했다.
“계속 열심히 해봐.”
토스트와 차를 마신후에 내 배속은 훨씬 나아졌다.
하지만 마음은 아직 안좋았다.

page 47, The Case of Hermie the missing Hamster

오늘은 wiggle, jiggle, lousy 에 대해서 알아봤습니다. 이 책의 다른 표현을 알고 싶으시면 그림을 누르세요. 저자 James Preller 의 다른책을 보고 싶으시면 링크를 누르세요. 감사합니다.

여러분의 의견을 남겨주세요!

Optimized by Optimole