안녕하세요. 오늘 살펴볼 표현은 be on the lookout 이라는 표현입니다. 이 표현은 Growling Grizzly에 나옵니다.
be on the lookout
lookout 은 ‘감시, 경계’의 뜻을 가지는 단어입니다. 따라서 be on the lookout 은 ‘~을 경계하고 있다’의 의미가 됩니다. 책에서는 23 페이지에 데인져 죠가 아들인 Joe 주니어를 촬영에 데려가려고 하자 엄마는 걱정이 많습니다. 이때 Danger Joe가 하는 말입니다.
“You won’t let him out of your sight, will you?
Not even when you’re working with the animals?”
(I guess she knows my dad pretty well.
He can be distracted when he’s around animals.)
“Have you got the first aid kit?” she asks him.
“And the cell phone?
And your money belt?”
“We’re only filming hoary marmots, Linda,” Dad says.
“We’ll be fine.”
“Yes, but we both know that there are much bigger animals than marmots in the Mosquito Mountains.”
“I’ll be on the lookout,” Dad replies. “Joe Jr. won’t be in any danger.”“그가 안 보이는 곳에 있게 하지 않을 거지, 그렇지?
page 23, Growling Grizzly
당신이 동물들과 촬영하고 있을때 조차도?”
(아마도 그녀는 아빠에 대해서 아주잘 알고 있는 것 같다.
그는 동물들과 같이 있을 때 쉽게 산만해진다.)
“구급약품 가지고 있지?” 그녀가 그에게 물었다.
“그리고 핸드폰도?
그리고 돈지갑도 있지?”
“우리는 그냥 회색 마멋을 촬영하는 거야.” 아빠가 말했다.
“별일 없을 거야.”
“맞아, 하지만 모스키토 산에는 마멋보다 훨씬 큰 동물들이 있다는 것을 우리 둘다 알잖아.”
“내가 경계하고 있을 꺼야.” 아빠가 대답했다. “Joe 주니어는 어떤 위험에도 처하지 않을 거야.”
경계를 벋어나
이 말은 완전히 사실과는 달랐죠. 그는 자신 어떻게 하면 곰을 찍을 수 있을까하고 기회를 엿보고 있었죠. 거기다가 하이킹 나온 애들을 속여 넘긴다고 아빠에게서 멀리 떨어져 있었습니다. Danger Joe가 촬영하는 동안 Joe 주니어는 아빠의 감시를 벋어났고 위험한 경우도 있었죠. 더 문제는 아빠 자신이 위험에 처했던것이지만요.
오늘은 be on the lookout 에 대해서 알아봤습니다. 이 책의 다른 표현을 보시려면 아래 그림을 눌러주세요. 저자 Jon Buller의 다른 책을 원하시면 링크를 클릭해보세요. 좋아요와 팔로우를 부탁드립니다. 감사합니다.