be scared stiff , preen, pout
g3+

be scared stiff, preen, pout [Amazing Easy Phrases] 영어표현

안녕하세요. 오늘은 be scared stiff, preen, pout 세가지 표현에 대해서 살펴보겠습니다. 오늘의 책은 The Schoolyard Mystery 입니다.

be scared stiff

이 표현은 뻣뻣한의 의미를 가지고 있는 stiff가 들어있어서 더 표현이 특징적인데요. stiff는 ‘뻣뻣한’이라는 뜻으로 흔히 쓰입니다. 다른 뜻으로는 ‘심하게, 몹시’의 뜻으로도 쓰이죠. 그래서 이 표현은 ‘몹시 놀라다’라는 뜻이 됩니다. 이 표현은 12 페이지에 나오는데요. Justin에게 어떻게 자신이 보이지 않게 됬는지 설명하고 있습니다.

be scared stiff
Photo by Ilkin Safterov on Pexels.com

Then when we came out into the light, Mom was yelling, ‘I can hear you, but I can’t see you.’ She was wailing. I was scared stiff.

그리고나서 우리가 밝은 곳으로 나왔을 때, 엄마는 소리쳤어. ‘나는 네 소리가 들리는데 너를 볼수가 없구나.’ 그녀는 울부짓고 있었어. 나는 몹시 놀랐지.

page 12, The Schoolyard Mystery

Justin은 아직 보이지 않는 것에 대해서 불편하게 생각하고 있었습니다. 그래서 Chip에게 다시 붕대를 감아달라고 말했죠. 하지만 그는 곧 보이지 않는 것이 재미있을 수 있다는 것을 깨닫게 됩니다.

preen, pout

이 두 표현은 무척 다른 두가지 표정입니다. 원래 preen은 ‘깃털을 다듬다’ 라는 말입니다. 그런데 깃털을 다듬는 모양이 우쭐 대는 것 같이 보여서 그런지 ‘우쭐대다’ 혹은 ‘멋을 부리다’라는 뜻으로도 쓰입니다.

preen
Photo by Frans Van Heerden on Pexels.com

pout는 입을 삐죽 내밀면서 뾰루퉁한 모습을 상상하면 되겠습니다. ‘입을 삐죽 내밀다’라는 뜻으로 쓰이구요. 이 책의 본문에서는 22 page에 나오는데요. Chip이 자신을 P. E. T.라고 부른다는 말에 teacher’s pet인 줄알고 좋아하다가 그것이 다른 뜻임을 알고 뾰루퉁해하는 부분입니다.

pout
Photo by Thgusstavo Santana on Pexels.com

“Yeah, they said you’re a P-E-T.”
“The teacher’s pet? Me?” Charlene preened.
“No, Pest Even to Teachers,” said Chip.
Charlene pouted

“그래, 선생님들은 너를 P-E-T라고 부르던데.”
“선생님이 귀여워하는 학생이라고? 내가?”
“아니, 선생님들에게까지 골칫거리” Chip이 말했다.
Charlene은 입을 삐죽 내밀었다.

page 22, The Schoolyard Mystery

탐정단을 만드는데 많은 역할을 한 Charlene이지만 칭찬에 울고 웃는 것은 전형적인 아이들 모습입니다. Invisible Inc.에서는 특별히 그녀의 기분을 상하지 않도록 주의를 기울여야 할 것 같습니다. 왜냐하면 그녀는 이 탐정단의 브레인 이니까요.

오늘은 be scared stiff, preen, pout 세가지 표현을 살펴봤습니다. 이 책의 저자인 Elizabeth Levy 의 다른 책을 읽고 싶으신 분은 작가의 홈페이지를 방문하는 것도 좋겠습니다. 감사합니다.