안녕하세요. 오늘 살펴볼 표현들은 모두 양말이 나오는데요. 동사구 rock one’s socks 와 put a sock in it 에 대해서 살펴보도록 하겠습니다. 이 표현들은 Nancy Drew and the Clue Crew 시리즈의 첫 책인 Sleepover Sleuths 에 나옵니다.
rock one’s socks – 동사구
첫번째 동사구 rock one’s socks 는 ‘멋지다’의 뜻으로 쓰입니다. 뒤에 off를 붙여서 rock one’s socks off 라고 쓰이기도 하는데요. 양말이 벗겨질 정도로 좋은 경우를 말합니다. 이 표현은 6페이지에 세명의 친구들이 Deirdre의 초대장을 받고 좋아하는 장면에 나옵니다.
Bess and George pulled out their own invitations and shrieked.
“Are we lucky or what?” Bess cried. “We have never been invited to any of Deirdre’s parties before!”
“Deirdre may be spoiled,” George said. “But I’ll bet her sleepover will rock our socks!”
Nancy was excited too. Five minutes ago she had zero plans for the weekend.Bess와 George는 자신의 초대장을 꺼내보고 비명을 질렀다.
page 6, Sleepover Sleuths
“우리가 운이 좋은거야, 뭐야?” Bess가 소리질렀다. “우리는 Deirdre의 파티에 한번도 초대된 적이 없었잖아.”
“Deirdre가 버릇없이 굴지도 몰라.” George가 말했다. ” 하지만 그녀의 sleepover 파티가 끝내줄거라는 것은 확실하지.”
Nancy도 흥분되기는 마찬가지였다. 5분 전만해도 그녀는 주말 계획이 전혀 없었다.
put a sock in it
두번째 동사구 put a sock in it 은 ‘입닥쳐’ 라는 뜻으로 쓰입니다. 아마도 it이 입을 의미하나봅니다. 입안에 양말을 넣으면 말을 할수 없겠죠. 그래서 나온 표현이라고 보이는데요. 14 페이지에 Deirdre의 집에 아이들이 모이기 시작하는데, Marcy는 자신의 동생 Cassidy를 데리고 옵니다. 동생이 소란스럽게 언니의 흉을 보기 시작하는 부분입니다.
Cassidy began jumping up and down.
“Marcy sleeps with a teddy bear! Marcy bites her toenails -“
“Put a sock in it!” Marcy cut in.Cassidy가 위 아래로 뛰기 시작했다.
page 14, Sleepover Sleuths
“Marcy는 테디베어를 가지고 잠을 잔데요! Marcy는 손톱을 물어뜯어요!”
“입 닥쳐!” Marcy가 말을 가로 막았다.
cut in
위 예문에 나오는 cut in은 말을 가로막다, 끼어들다의 의미로 쓰입니다. Marcy가 동생이 하는 말에 끼어들어서 더이상 흉을 보지 못하게 만들고 있습니다.
오늘은 동사구 rock one’s socks과 put a sock in it에 대해서 살펴봤습니다. 이 글이 마음에 드셨으면 좋아요와 팔로우를 부탁드립니다. 감사합니다.