콘텐츠로 건너뛰기

Cat got your tongue , Give it a whirl [Useful Easy Phrases] 영어표현

  • 기준
Cat got your tongue, Give it a whirl

안녕하세요. 오늘은 Cat got your tongue 과 Give it a whirl 두가지 표현을 The Boy Who Ate Dog Biscuits 에서 알아보겠습니다.

Cat got your tongue

Cat got your tongue 은 원래 Has the Cat got your tongue? 을 줄여서 하는 말입니다. 직역하면 ‘고양이가 네 혀를 가져갔니?’ 라는 뜻이지만 ‘왜 말이 없니?’ , ‘왜 잠자코 있니?’의 뜻으로 쓰입니다. 이 표현이 나오는 예문은 40 페이지에 나오는데요. 엄마와 할머니가 외출하고나서 할아버지와 둘이 남게 되었는데요. 동물병원에 그 개가 생각이 나서 Billy는 말이 없어집니다.

Cat got your tongue
Photo by Natalie on Pexels.com

The little kids next door were playing under the sprinkler.
Cat got your tongue?” asked Grandpa Stewie.
“What?”
“That means you seem quiet.”
“Oh,” Billy said. “I wish the new dog at Dr. Mike’s was mine.”

옆집 아이들이 스프링클러 아래에서 놀고 있었다.
“고양이가 혀를 가져갔니?” Stewie 할아버지가 물었다.
“뭐라고요?”
“그건 왜 말이 없냐는 뜻이야.”
“아!” Billy가 말했다. “저는 Mike 선생님 병원에 있는 그 개가 내 것이었으면 좋겠어요.”

page 40, The Boy Who Ate Dog Biscuits

위 예문에서도 Billy가 할아버지의 말을 바로 알아듣지 못하고 what? 이라고 되물어봅니다. 약간 오래된 표현이기 때문에 아이들에게는 익숙하지 않겠죠.

Give it a whirl

두번째 표현인 give it a whirl 은 give it a try와 같은 뜻입니다. ‘한번 시도해봐’로 해석될수 있죠. 42 페이지에는 할아버지와 Billy가 책임감있다는 것에 대해서 대화를 나누고 있습니다.
할아버지는 Billy가 무척 책임감이 있다는 것을 아는데, 다른 사람들에게 보여줄 어떤 일을 할 필요도 있다고 생각하는 것이죠.

give it a whirl
Photo by Suraphat Nuea-on on Pexels.com

“Might be boring, but it would show your parents you’re willing to help. Like you do at Dr. Mike’s.”
“But cleaning’s no fun.”
“Being responsible isn’t terrible all the time or fun all the time.”
“Oh,” said Billy.
Give it a whirl . What have you got to lose?”

“지루할지도 모르지, 하지만 그것이 네 부모님에게 네가 기꺼이 돕고 싶어한다는 것을 보여줄꺼야. 네가 동물병원에서 하는 것처럼 말이야.”
“하지만 청소는 재미없어요.”
“책임감있게 행동하는 것은 항상 끔찍하거나 항상 재미있지만은 않아.”
“아 그렇구나.” Billy가 말했다.
“한번 시도해봐. 잃을 것이 뭐겠어?”

page 42, The Boy Who Ate Dog Biscuits

have got to

have got to는 구어에서 have to를 대신해서 쓰는 말이죠. ‘~ 해야만 하다’라고 쓰이는 조동사입니다. cat got your tongue을 설명할 때 나온 has the cat got 도 역시 have got 이 나오는 표현입니다.

오늘은 Cat got your tongue 와 Give it a whirl 의 두가지 표현을 알아봤습니다. 이 글이 마음에 드시면 좋아요와 팔로우를 부탁드립니다. 감사합니다.

여러분의 의견을 남겨주세요!

Optimized by Optimole