안녕하세요. 오늘은 The Courage of Sarah Noble에서 두가지 표현을 살펴보겠습니다. 하나는 put up 이구요. 다른 하나는 clucking and fussing 입니다.
put up
put 이나 다른 기본적인 동사들 get, take, make 등에 부사가 붙어서 다른 뜻이 되는 경우가 많습니다. 그래서 항상 해석이 이상한 경우에는 사전을 찾아보는 버릇을 들일 필요가 있습니다. 오늘의 표현 put up은 ‘~에 올리다’ 라는 뜻 말고도 ‘~에 묵다라는 표현이 되기도 합니다. 예문은 7 페이지에 여행하는 도중에 정착민의 집을 발견하고 하루밤 묵어갈수 있는지를 물어보는 장면입니다.
“Good evening,” Sarah’s father said. “I am John Noble from the Massacusetts colony, and this is my daughter, Sarah. We are on our way to New Milford where I have bought land to build a house. Can you tell us where we could put up for the night?”
“안녕하세요.” Sarah의 아빠가 말했다. “저는 메사츄세츠 식민지에서 온 John Noble이고 이 애는 제 딸 Sarah이라고 합니다. 저희는 제가 집을 짓기위해서 산 뉴 밀포드의 땅으로 가는 길입니다. 저희가 어디서 하루밤을 묵을수 있을지 알려주실수 있을까요?”
page 7, The Courage of Sarah Noble
clucking and fussing
두번째 표현인 clucking and fussing은 아기를 달래는 모습을 표현한 말입니다. cluck은 ‘쯧쯧하는 소리를 내다’ 라는 뜻이고 fuss는 ‘법석을 떨다’라는 뜻이죠. 아기를 달래면서 입으로 내는 소리와 아기를 얼르는 말에 해당하는 단어들입니다. 예문은 두군데서 살펴볼텐데요.
첫번째는 4 페이지에서 떠나오기 전의 엄마의 모습을 떠올리는 장면이구요. 두번째는 8 페이지에 Robinson 부인을 보면서 자신의 엄마를 생각하는 부분입니다.
“You know I cannot take the baby on a long journey. She is so young and she is not strong.”
Sarah could see her worried little mother, bending over the cradle, clucking and fussing like a mother hen.“너도 알다시피, 나는 아기를 긴 여행에 데려갈 수 없어. 아기는 너무 어리고, 너무나 약해.”
page 4, The Courage of Sarah Noble
Sarah는 요람위로 구부려서 암탉 처럼 쯧쯧 소리를 내고 아기를 얼르고 있는 걱정하는 엄마를 이해할 수 있었다.
추가 예문
Now Mistress Robinson began to ask questions. And as John Noble answered, she began clucking and fussing just as Sarah’s mother might have done.
이제 Robinson 부인은 질문을 하기 시작했다. 그리고 John Noble 이 대답할 때, Sarah의 엄마가 한것 처럼 그녀는 쯧쯧 소리를 내고 아이를 얼르기 시작했다.
page 8, The Courage of Sarah Noble
cluck은 암탉 소리를 의미하기도 해서 4 페이지에 나오는 문장이 이 의미를 잘 설명하고 있습니다.
오늘은 put up, clucking and fussing 에 대해서 알아봤습니다. Sarah Noble의 이야기에 대해서 더 알고 싶으시면 링크를 클릭하세요. 이 글이 마음에 드시면 좋아요와 팔로우를 부탁드립니다. 감사합니다.