이해하다 영어로 어떻게 표현할까요?How to Express 'Understand'
book review 영어원서

이해하다 영어로 어떻게 표현할까요? How to Express ‘Understand’

이해하다 혹은 생각나다 를 영어로 어떻게 쓰는지 아시나요?
흔히 떠오르는 것은 think 나 understand 또는 come up with, figure out 이 떠오르실 텐데요.
영어원서 에서는 여러가지 다른 표현들이 쓰이고 있습니다.
사실 저도 영어원서로 공부하기 전에는 잘 모르던 표현들이 많습니다.

오늘 이 글을 읽으시면 원어민과 이야기 할 때나 이메일에서 이해하다 영어로 말하는 방법을 새로 배우실 수 있을 겁니다. 그리고 이런 표현 하나가 당신의 영어실력을 훨씬 있어보이게 만들죠.

오늘은 네가지 표현 sink in, dawn on, get the flash, put one’s finger on 을 예문과 함께 살펴보겠습니다.

이해하다 영어로 어떻게 표현할까요?How to Express 'Understand'
이해하다 영어로 어떻게 표현할까요?How to Express ‘Understand’

1. sink in – 이해하다 영어로

첫번째 표현 sink in 은 ‘충분히 이해되다’ 라는 뜻인데요. 마음속에 새겨지는 정도로 이해되는 것이죠.
예문은 The Bathwater Gang 의 52 페이지에 나옵니다.

It took about ten seconds for Granny’s words to sink in. It took another ten seconds to decide that she was serious.

할머니의 말이 충분히 이해되기까지 약 10초가 걸렸다.
그녀의 말이 진지하다는 결론을 내리는데 다시 10초가 걸렸다.

page 52, The Bathwater Gang
The Bathwater Gang
The Bathwater Gang

2. dawn on

dawn on 에서 dawn 은 여명, 새벽의 뜻 말고도 ‘이해되다’ 라는 뜻이 있습니다.
그래서 dawn on 은 ‘점점 이해되다’ 라는 뜻이 되죠.
이 표현은 Amelia Bedelia Means Business 에 79 페이지에 나오는 표현이죠.

“That’s a sweet idea on a hot day like this.”
Then the joke dawned on Wild Bill, too.

“이렇게 더운 날에는 좋은 생각이네요.”
그리고나서 그 농담이 그에게도 이해되기 시작했다.

page 79, Amelia Bedelia Means Business

3. put one’s finger on – 생각나다 영어로

세번째 표현 put one’s finger on 은 ‘생각해내다’ 또는 라는 뜻인데요. 이 표현은 두가지 책에서 예문을 찾을 수 있습니다.
첫번째는 The Best Christmas Pageant Ever 에서는 104 페이지에 ‘지적하다’라는 뜻으로 쓰이고 있습니다.

There were something special, everyone said – they couldn’t put their finger on what.

거기에는 무언가 특별한 것이 있었다라고 모두들 말했다. 하지만 아무도 어떤 것인지에 대해서는 지적하지 못했다.

page 104, The Best Christmas Pageant Ever

두번째 예문은 The Trouble with Violet 의 62 페이지에 등장합니다.
여기서는 ‘생각해내다’ 라는 뜻으로 쓰인 경우이네요.

There was something about him that she couldn’t put her finger on.

그녀가 생각해내지 못한 그의 대한 어떤 것이 있었다.

page 62, The Trouble with Violet
The Trouble with Violet
The Trouble with Violet

4. get a flash – 생각나다 영어로

flash 는 섬광을 뜻하기도 하지만 ‘갑자기 드는 생각’을 의미하기도 하는데요.
그래서 get a flash 라고 쓰면 갑자기 섬광이 번뜩인게 아니라, 생각이 난 것입니다.
오늘 예문에서는 get this flash 라고 쓰이고 있습니다.
The Best Christmas Pageant Ever 에서 77 페이지에 나오는 예문 입니다.

I don’t know whether anybody else got this flash. Alice Wendleken, for one, didn’t.

나는 다른 누군가에게 이런 생각이 불현듯 들었는지는 모른다. 예를 들면, Alice Wendleken는 그렇지 않았다.

page 104, The Best Christmas Pageant Ever
The Best Christmas Pageant Ever
The Best Christmas Pageant Ever – cover

이 밖에 대충 이해하다 라는 표현에 대해서 정리해 놓은 유튜브 영상을 아래 첨부합니다.

오늘은 sink in, dawn on, put one’s finger on, get a flash 네가지 이해하다 영어로 쓰는 표현을 살펴봤습니다.
좋아요와 팔로우 부탁드립니다.
감사합니다.

찰스샘

One Reply to “이해하다 영어로 어떻게 표현할까요? How to Express ‘Understand’