콘텐츠로 건너뛰기

행복하다 영어로 어떻게 쓸까요? How to Express ‘Happy’

  • 기준

여러분은 행복하다 영어로 쓸때 ‘공중에 뜬’ 이라는 의미를 사용한다는 것을 혹시 아셨나요?
저도 한참 happy 만을 쓰다가 더 나은 표현법이 없는지 궁금했습니다.
그러다가 영어원서를 읽으면서 새로운 표현을 발견했습니다.
보통 on cloud nine 은 많이 아시는 표현인데요. 비슷한 표현을 다뤄 놓은 블로그를 링크를 걸어 놓겠습니다.
저는 이번 글에서는 영어원서에서 사용되는 예를 중심으로 살펴 보겠는데요.

이 글을 다 읽으시면 영어로 대화하면서 사용할 수 있는 표현을 여러가지 알아가실수 있습니다.

오늘은 happy as a clam, be over the moon, floating on air 그리고 rolling in clover 에 대해서 알아보도록 하겠습니다.

행복하다 영어로 어떻게 쓸까요? How to Express ‘Happy’

1. happy as a clam – 행복하다 영어로

행복하다 영어로 쓸 때, 여러 동물 중에서도 조개가 나오는 경우가 있습니다.
첫번째 표현인 happy as a clam 은 조개가 나오는 특이한 표현인데요. 어째서 조개 처럼 행복 할까요?
이 표현은 원래 happy as a clam at high tide 인데요.
밀물이 들어와서 해변이 잠기면 조개가 잡혀갈 일이 없겠죠. 그래서 조개처럼 행복한 거라고 합니다.
이 표현은 The Case of the Buried Treasure 의 32 페이지에 등장합니다.

… How are you today?”
Happy as a clam,” Grams replied.

… 어떠세요 요즘은?”
“아주 좋지.” 할머니가 대답했다.

page 32, The Case of the Buried Treasure
The Case of the Buried Treasure
The Case of the Buried Treasure

2. be over the moon – 행복하다 영어로

달 위에 있으면 어떤 느낌일까요? 공중에 붕떠있는 느낌은 행복하다는 감정하고 비슷한 점이 있죠.
그래서 be over the moon 이 행복하다라는 뜻으로 쓰이는가 봅니다.
비슷한 예로 be on a cloud nine 이라는 표현도 역시 같은 ‘행복하다’ 라는 뜻이죠.
이 표현은 Jenny the Joker 의 3 페이지에 예문이 나옵니다.

When I heard she was coming to stay, I wasn’t exactly over the moon.

그녀가 방문한다는 것을 들었을 때, 나는 정확히 행복하지는 않았다.

page 3, Jenny the Joker
Jenny the Joker
Jenny the Joker

3. floating on air

직접적으로 공중에 떠있다라는 표현도 있는데요.
floating on air 도 역시 공중에 떠 있다는 뜻이니까, 위에서 언급한 be over the moon 의 뜻과 비슷하죠.
‘기뻐서 어쩔 줄 모르고’ 라는 뜻의 이 표현은 위의 예와 같이 The Case of the Buried Treasure 71 페이지에 등장하죠.

Still, chin up, I left the room floating on air. The black cloud had passed over my head.

하지만 아직 용기를 잃지는 않았지, 나는 기뻐서 어쩔 줄 모르고 방을 빠져나왔다. 머리위에 검은 구름이 멀리 지나가버렸다. 

page 71, The Case of the Buried Treasure

4. rolling in clover

행복하다 영어로 말할 때, 식물이 등장하는 것이 좀 특징적인 표현이 하나 있는데요.
rolling in clover 는 정말 클로버 밭에서 뒹구는 것이 아니라, ‘금전적인 부족함 없이 행복하게 살다’ 라는 뜻이죠.
클로버가 행운의 상징이어서 이런 뜻이 생긴 것 같습니다.
이 표현은 The World’s Best Dog-Walker 의 23 페이지에서 찾아볼 수 있습니다.

“Why don’t you try it?”
Rolling in the clover with Clover?”

“한번 시도해보는 게 어때?”
“Clover와 함께 행복하라고?”

page 23, The World’s Best Dog-Walker
The World’s Best Dog-Walker
The World’s Best Dog-Walker

행복하다 영어로 쓰는 방법에 대한 유투브 동영상이 있어서 첨부 합니다. 이렇게 표현하는 법도 물론 있습니다.

오늘은 행복하다 영어로 쓰는 happy as a clam, be over the moon, floating on air 그리고 rolling in clover 에 대해서 영어원서에서 예문을 살펴보았습니다.
좋아요와 팔로우를 부탁드립니다.
감사합니다.

찰스샘

여러분의 의견을 남겨주세요!

Optimized by Optimole