콘텐츠로 건너뛰기

도대체 영어로 어떻게 쓸까요? How to Express ‘on earth’

도대체 영어로 어떻게 쓸까요? How to Express 'on earth'

여러분은 도대체 영어로 쓸때 도대체 어떻게 쓰시나요?
on earth 나 in the world 가 떠오르시겠죠.
하지만 영어원서를 읽다보면 다양한 표현을 찾아볼 수 있습니다.
저도 이런게 도대체 라는 뜻을 가진다니 하고 놀랐었죠.
이글을 다 읽으시면 도대체 를 영어로 표현하는 멋있는 세가지 방법을 더 알아가시게 됩니다.

오늘은 in thunderation , what’s the big idea? 그리고 for heaven’s sake, for goodness’ sake 네가지 표현을 살펴보겠습니다.

도대체 영어로 어떻게 쓸까요? How to Express 'on earth'
도대체 영어로 어떻게 쓸까요? How to Express ‘on earth’

in thunderation – 도대체 영어로

첫번째 표현은 관용적으로 쓰이는 in thunderation 은 ‘도대체’, ‘대관절’ 이라는 뜻으로 쓰이는데요.
이 표현은 Thank You, Amelia Bedelia 에 나오는 표현입니다.
이 책은 연식이 좀 있는 표현이라서 옛날 표현들이 많이 나오는 편이죠. 44 페이지 입니다.

Mr. Rogers roared, “What in thunderation happened to my shirt?”

Rogers 씨가 고함을 질렀다. “도대체 내 셔츠에 무슨일이 일어난거지?”

page 44, Thank you, Amelia Bedelia

What’s the big idea? – 도대체 영어로

두번째로 살펴볼 What’s the big idea? 는 ‘이게 무슨 짓이야?’, ‘도대체 왜 그래?’, ‘잘한다 잘해’ 등등 여러가지 뜻으로 쓰입니다.
비슷한 표현으로는 What a business! 나 What do you mean? 과 같은 표현을 꼽을 수 있습니다.
이 표현은 Oscar Otter 의 10 페이지에 나오는 예문입니다. 비버가 쓰러뜨려 놓은 큰 나무에 Oscar 가 부딪힉고 말죠. 당연히 화가 났을 텐데, 그때 하는 말입니다.

He ran right into a tree.
What’s the big idea?“ Oscar asked the beaver.

그는 나무에 바로 부딪쳤다. “ 도대체 왜 그래?” Oscar가 그 비버에게 물었다.

page 10, Oscar Otter

for heaven’s sake – 도대체 영어로

세번째 for heaven’s sake 는  ‘제발’, ‘부디’, ‘대관절’ 등의 뜻으로 쓰이는 표현인데요.
이 표현에서 heaven 을 다른 단어로 바꾼 비슷한 표현이 많죠.
God 으로 바꾸면 for God’s sake, Christ 로 바꾸면 for Christ’s sake, mercy 로 바꾸면 for mercy’s sake, pity 로 바꾸면 for pity’s sake, goodness 로 바꾸면 for goodness’ sake 이 되는 데, 이들이 모두 ‘도대체’, ‘대관절’ 과 같은 뜻이라는 것이죠.
이 표현은 The War with Grandpa 에 75 페이지에서 그 예문을 찾아볼 수 있습니다.

I mean, he was my grandfather, for heaven’s sake.

도대체, 내 말은 그는 나의 할아버지라는 것이다.

page 75, The War with Grandpa

for goodness’ sake

같은 책에서 for goodness’ sake 도 찾아 볼 수 있습니다. The War with Grandpa 의 105 페이지 입니다.

“You look nervous,” he’d say.
“I am, for goodness’ sakes,” I’d say.
“I wish you’d something already.”

“너는 초조해 보이는 구나.” 그가 말하곤 했다.
“맞아요, 제발.” 나는 말하곤 했다.
“할아버지가 무엇인가를 벌써 했으면 좋겠어요.”

page 105, The War with Grandpa

The War with Grandpa 는 영화화가 되어서 로버트 드니로가 출연하는 영화로 개봉을 앞두고 있는 것 같은 데요. 코로나 시국이다보니 영화볼 엄두가 안나긴 하네요.

the hell 과 on earth 를 사용해서 도대체를 표현하는 영상을 첨부해 보겠습니다.

https://www.youtube.com/watch?v=shonhkViGOI

블로그를 찾다보니까 F 로 시작하는 욕까지 올려놓은 사이트도 있었는데요.
오늘 알려드린 표현들을 쓰신다면 굳이 격 떨어지게 F 로 시작하는 단어까지 쓸 필요는 없을 것 같네요.

오늘은 도대체 영어로 쓰는 방법 네가지 in thunderation , what’s the big idea? 그리고 for heaven’s sake, for goodness’ sake 에 대해서 살펴봤습니다.
좋아요와 팔로우를 부탁드립니다.
감사합니다.

찰스샘


“도대체 영어로 어떻게 쓸까요? How to Express ‘on earth’”의 1개의 댓글

  1. 핑백: 마법사 이야기 영어원서 : Wizards in the Chapter Books Charles' Children's Book Review

여러분의 의견을 남겨주세요!

Optimized by Optimole