콘텐츠로 건너뛰기

영어로 절하다 6가지 표현 배우기

  • by
영어로 절하다 6가지 표현 배우기

여러분은 미국이나 유럽 사람들이 허리를 굽혀서 인사하는 것을 거의 보신 적이 없을 겁니다.
보통 이들의 인사는 가볍게 머리를 까딱 움직이는 정도에서 끝나죠. 하지만 일반적이지 않은 경우에 이들도 허리를 굽히는데요.
왕을 만난다던가, 연주회나 연극이 끝나고 박수 갈채가 쏟아지는 경우입니다.
이런 경우는 절한다고 표현하는데요. 물론 우리나라 처럼 완전히 바닥에 엎드리는 것은 아니죠.
오늘은 영어로 절하다 라는 표현 또는 영어로 인사하다 에 해당하는 표현을 살펴보겠습니다.

이글을 끝까지 보시면 6개의 표현을 배워가실 수 있습니다.

오늘은 greet, salute, bow, curtsy 와 관련된 표현 2가지를 알아보겠습니다.

영어로 절하다 6가지 표현 배우기
영어로 절하다 6가지 표현 배우기

1. greet – 영어로 인사하다

절하다 라기 보다는 인사하다 라는 뜻으로 흔히 쓰이는 말이 greet 입니다.
이 단어는 greeting 이라는 명사형으로도 많이 쓰이죠. 이 명사형의 쓰임은 아래에 따로 살펴보기로 하구요.
먼저 Tooter Pepperday 에 나오는 greet 이라는 표현을 살펴보겠습니다.
Tooter 가 돌보던 계란이 드디어 부화하고 처음으로 병아리와 마주하는 장면에서 그녀가 병아리에게 인사를 합니다.

And then her eyes were open again. There he was, poking through a hole in the lid. Half a scrawny face, beak and eye, looking straight up at her.
Somewhere outside the rooster crowed. Night withdrew from the windowpane.
Tooter felt the warmth of the light bulb on her face and in her heart. She smiled weakly.
She greeted the newborn chick. “Hi, Eggbert.”
She closed her eyes.

그리고 나서 그녀의 눈을 다시 떳다. 거기에 뚜껑에 구멍으로 머리를 내민채로 그가 있었다.
반쯤 찡그린얼굴에 부리와 눈은 그녀를 똑바로 쳐다보고 있었다.
밖에 어디선가 수탉이 울어댔다. 밤이 창틀로부터 물러가고 있었다.
Tooter 는 전구의 온기를 그녀의 뺨과 마음으로 느끼고 있었다.
그는 엷게 미소지었다. 그녀는 새로 태어난 병아리에게 인사했다. “안녕, Eggbert.”
그녀는 눈을 감았다.

page 83, Tooter Pepperday

다른 예문

The Minstrel in the tower 에서는 Roger 와 Alice 가 순례자 모녀를 만나는 장면에서 예문이 나옵니다.
뒷 부분에는 greeting 을 명사로 사용한 예를 볼수 있죠.
오빠인 Roger 는 두 순례자에게 인사를 하지만 Alice 는 소녀의 아름다움에 놀라서 아무 말도 못하죠.

The Minstrel in the Tower
The Minstrel in the Tower

Roger saw that the two coming toward them were women.
One was old, the other barely past her girlhood.
“Peace to you,” Roger greeted them, and both women echoed, “Peace.”
Alice stayed silent, too awed by the beauty of the young girl to manage a greeting.

Roger 는 그들에게로 다가오는 두명이 여자들인것을 보았다.
한명은 나이가 들었고, 다른 하나는 간신히 소녀티를 벋었다.
“평화가 있기를.” Roger 가 그들에게 인사했고, 두 여자는 화답했다. “평화가 있기를.”
Alice 는 인사를 해내기에는 어린 소녀의 아름다움에 너무 놀라서 침묵을 지켰다.

page 14, The Minstrel in the Tower

greetings

요즘은 많이 보기 힘들지만 예전에는 크리스마스가 되면 Merry Christmas and Season’s Greetings 라고 적힌 카드를 서로 보내곤 했었죠.
여기서 나오는 Greetings 가 인사의 말을 뜻하는 단어이죠.
여기서 살펴볼 예문에서는 격식을 갖춰서 다른 나라 왕자님 Humperdink 가 공주님한테 인사를 하고 있는 장면입니다. 때마침 개구리가 문을 두드리죠.
The Frog Prince 에 나오는 문장입니다.

The Frog Prince
The Frog Prince

Hurry up, Poppy!
She had to sit next to Prince Humperdink, who smelled of cabbage.
Greetings, Princess Poppy.
Just then, there was a faint tapping sound.
“Is someone at the door?” asked the Queen.

서둘러 Poppy!
그는 Humperdink 왕자 옆에 앉아야만 했고, 그는 양배추 냄새가 났다.
안녕하시오. Poppy 공주.
바로 그때, 희미한 두드리는 소리가 났다.
“문앞에 누가 왔는가?” 왕비님이 물었다.

page 22, The Frog Prince – Usborne

2. salute – 영어로 절하다

‘거수 경례 하다’ 라는 뜻으로 군대에서 많이 쓰이는 salute 는 ‘인사하다’ 또는 ‘절하다’ 라는 뜻으로도 쓰입니다.
Mrs. Roopy is Loopy! 에서 찾은 예문에는 정확히 거수경례를 했는지 그냥 인사를 했는지 불분명합니다. 흔히 거수경례는 salute with a hand 로 쓰입니다.

예문에서는 조지 워싱턴 흉내를 내는 Roopy 선생님을 남겨두고 점심식사를 하러가는 아이들이 나옵니다.

Mrs. Roopy is Loopy!  - 영어로 절하다
Mrs. Roopy is Loopy!

For a president, this George Washington guy seemed to know a lot about finding books in the library and checking them out.
It was time to go to lunch. We all had to salute George Washington as we left the library.
“Hey how come you chopped down that cherry tree, anyhow?” I asked him as we left the library.
“I cannot tell a lie,” he said.
“I needed some wood for my wooden teeth.” Then he showed us his chattering teeth again.

대통령 치고는 이 조지 워싱턴이라는 남자는 도서관에서 책들을 찾고 대출하는 것에 대해서 아주 잘 알고 있는 것 같아 보였다.
점심 시간이 되었다. 우리는 도서관을 떠날 때 모두 조지 워싱턴에게 인사해야만 했다.
“이봐요, 어떻게 체리 나무를 찍어넘기게 됬어요, 그건 그렇다 치고?” 우리가 도서관을 떠날 때 나는 그에게 물었다.
“나는 거짓말을 할수 없지.” 그가 말했다.
“나는 나무 이빨에 쓸 나무가 필요했어.” 그리고 나서 그는 딸그락거리는 이빨을 다시 우리에게 보여줬다.

page 18, Mrs. Roopy is Loopy!

다음 예문

다음 예문은 The Big Blueberry Barf-Off! 에서 살펴보겠습니다.
주인공은 Bernie 는 교장 선생님에게 돈다발을 들키고 마는데요. 그는 기지를 발휘해서 교장 선생님의 동상을 세우기 위해서 아이들에게 모은 돈이라고 말하죠.

The Big Blueberry Barf-Off!
The Big Blueberry Barf-Off!

I held the wad of bills tightly in my hand.
“This is money I’ve raised, sir, from all the kids,” I said.
“It’s to build a statue of you, sir.
Right next to I. B. Rotten.”
I gave him a quick, two-fingered salute.
“You belong here, sir.
You’ve inspired us all so much.
We want to put your statue right here.”

나는 손에 돈뭉치를 꽉 쥐었다.
“이것은 아이들에게서 제가 모금한 돈입니다. 교장선생님.” 내가 말했다.
“이것은 선생님의 동상을 만들기 위한 것이에요.
I. B. Rotten 동상 바로 옆에요.”
나는 그에게 빠르게 두 손가락 경례를 했다.
“선생님은 여기에 속하셨어요.
선생님은 저희에게 너무도 많은 영감을 불어 넣어주셨죠.
우리는 바로 여기에 선생님의 동상을 놓기를 원합니다. “

page 38, The Big Blueberry Barf-Off!

3. bow – 영어로 절하다

bow 는 대표적으로 허리를 구부려서 인사하다 라는 뜻으로 쓰이는 단어입니다. 영어로 절하다 를 표현하기도 하죠.
그런데 이 단어는 활을 의미하기도 합니다. 둘다 구부려야 제대로 동장하니까 비슷한 면이 있죠.
하지만 문제는 절하다의 bow 는 /bau/ 로 발음하고 활은 /bou/ 로 발음한다는 것이 다릅니다.
꼭 알아두시면 좋겠네요.

이 표현도 The Big Blueberry Barf-Off! 에서 나옵니다. 아이들이 블루베리파이 먹기 내기를 했는데 Bernie 의 승리로 끝나죠.
그리고 손목시계가 그의 것이 됩니다.

The Big Blueberry Barf-Off!
The Big Blueberry Barf-Off!

He didn’t stop until all twenty-five pies were gone.
Sherman slapped himself in the head a few more times.
“Bernie did it to me again.
He did it to me again!” he kept repeating.
With a long, sad sigh, he slid the watch off his wrist and handed it to me.
Then he bowed his head and slunk away.
Mine!
Mine!
I held the watch up.
I let my friends touch it.

그는 25개의 파이가 없어질 때까지 멈추지 않았다.
Sherman 은 자신의 머리를 몇번 더 내리쳤다.
“Bernie 에게 또 당했어.
그에게 또 당했다고!” 그는 계속 되뇌였다.
길고 슬픈 한숨을 쉬면서, 그는 팔목에서 손목시계를 끌러서 나에게 건네주었다.
그리고 그는 그의 머리를 숙여서 인사하고 살금살금 물러났다.
내꺼야!
내꺼!
나는 손목시계를 들어올렸다.
나는 친구들이 그것을 만지도록 허락했다.

page 96, The Big Blueberry Barf-Off!

take a bow

bow 와 관련된 표현 중에 take a bow 는 환호하는 군중 앞에서 박수에 답례 하는 것을 의미합니다.
연주회가 끝나거나 연극이 끝나고 연주자나 배우가 무대에 다시 올라와서 박수갈채에 답례로 인사를 하죠.
예문에서는 내기에서 이긴 Bernie 가 환호성을 지르는 아이들에게 답례로 인사하는 장면입니다. The Big Blueberry Barf-Off! 에 나오는 장면이죠.

“Beast! Beast! Beast!” the cheers continued.
Beast stood up to take a bow – and fell facedown into the pile of blueberry barf on the floor.
He didn’t move.
I slid the watch onto my wrist.
It fit perfectly.

“Beast! Beast! Beast!” 환호성이 이어졌다.
Beast 는 일어나서 환호에 답례 했다. 그리고는 바닥의 블루베리 토사물 더미 위로 얼굴을 박고 엎어졌다.
그는 움직이지 않았다.
나는 내 손목에 손목시계를 미끌어 트렸다.
그것은 완벽하게 맞았다.

page 96, The Big Blueberry Barf-Off!

다른 예문

take a bow 의 다른 예문은 The One in the Middle Is the Green Kangaroo 에 나옵니다.
연극이 끝나고 무대 인사를 하고 있는 장면이죠.

The One in the Middle Is the Green Kangaroo
The One in the Middle Is the Green Kangaroo

When it was all over everyone on the stage took a bow.
Then Ms. Matson came out and waited for the audience to get quiet.
She said, “A special thank you to our second grader, Freddy Dissel.
He played the part of the Green Kangaroo.”
Freddy jumped over to the middle of the stage.
He took a big, low bow all by himself.
The audience clapped hard for a long time.

모두 끝났을 때, 무대에 선 전원이 갈채에 답례 했다.
그리고 나서 Matson 선생님이 나와서 청중들이 조용히 할때까지 기다렸다.
그녀는 말했다. “2학년 Freddy Dissel 에게 특별한 감사를 보냅니다.
그는 초록 캥거루 역할을 했습니다.”
Freddy 는 무대 중간으로 뛰어갔다.
그는 혼자서 크고 낮게 절했다.
청중들은 오랫동안 열심히 박수쳤다.

page 32, The One in the Middle is the Green Kangaroo

4. curtsy – 영어로 절하다

curtsy 는 무릅을 굽히고 인사하다 라는 표현입니다. 주로 여자가 하는 인사 나 절을 의미하죠.
치마 한쪽을 살짝 들어올리면서 무릅을 구부리는 행동입니다.
The Deadly Dungeon 에서는 Ruth Rose 가 Wallace의 성처럼 보이는 장난감 집에 들어가고 마치 여주인이 기사들을 맞이하는 것처럼 행동합니다.
이때 아이들에게 절하는 흉내를 낸것이죠.

“Let’s go inside!”
Ruth Rose cried, running to the door.
She tugged on the handle, and the door opened with a soft whoosh.
Ruth Rose curtsied.
“Enter, my loyal knights!”
“His Highness King Dink goes first,” Dink said, nudging ahead of Josh.
They crowded into the room.

“자 안으로 들어가자!”
Ruth Rose 가 문으로 뛰어가면서 소리질렀다.
그녀는 손잡이를 끌어당겼고 문이 부드러운 휙소리와 함께 열렸다.
Ruth Rose 는 무릎을 굽혀서 절했다.
“들어오시오, 나의 충직한 기사들이여!”
“Dink 왕 폐하 께서 먼저 가신다.” Josh 앞으로 밀고 들어가면서 Dink 가 말했다.
그들은 방으로 몰려들어 갔다.

page 27, The Deadly Dungeon

오늘은 영어로 절하다 혹은 영어로 인사하다 에 해당하는 표현들을 6개 찾아봤습니다. 이 표현들은 greet, salute, bow, curtsy, greeting, take a bow 인데요.
여러번 예문과 함께 읽어보시면 여러분의 것으로 만들 수 있죠.
연습만이 살길 입니다.

여기까지 읽어주셔서 감사합니다.
좋아아요와 팔로우를 부탁드립니다.

찰스샘

Home » 영어로 절하다 6가지 표현 배우기
영어회화독학 어떻게 시작할까요?
영어사전 필수인 Amelia Bedelia
영어사전 필수인 Amelia Bedelia

초등 저학년 영어원서 고르기
영어 그림책을 어떻게 고를까?
영어 그림책을 어떻게 고를까?