안녕하세요. 오늘은 Wild, Wild Hair에서 jump out of one’s skin 을 살펴 봅니다.
jump out of one’s skin
오늘은 jump out of her skin 이 나오는 문장을 살펴 볼 데요. 문자 그대로 해석하면 피부를 뚫고 뛰쳐나온다는 의미가 되는데요.
너무 놀라거나 충격때문에 펄쩍 튀어 오르는 장면을 상상하시면 됩니다.
Wild, Wild Hair 에서는 엄마가 Tisa의 머리를 빗질해줄때 머리 숱이 너무 억세서 빗질에 너무 고통스러워 하는 부분입니다.
Her hair was full of knots.
Her mom raked through each one.
Tisa stuck her lip way out and said, “This is no fun.”
“Just cut your hair like mine,” her brother, Steve, would tease.
“I can brush mine once or twice and I’m all set to leave.”
By now Tisa was sure to jump out of her skin.
Her mother sighed and said, “All right.
I can begin.”그녀의 머리는 매듭으로 가득했다.
Wild, Wild Hair
엄마는 하나씩 훑어나갔다.
Tisa는 입술을 삐죽 내밀고 말했다. “이건 재미없어.”
“그냥 나처럼 머리를 잘라.” 오빠인 Steve가 놀리곤 했다.
“나는 한번이나 두번 빗질하면 모두 끝나.”
지금 쯤이면 Tisa는 분명 놀라서 펄쩍 뛸것이 분명했다.
그녀의 엄마는 한숨을 쉬면서 말했다. “좋아. 시작할 수 있어.”
결과가 좋아서 그렇지 정말 억센 머리를 정리하려면 엄청난 노력과 인내가 필요하겠군요. 머리 당기는 아픔을 참기가 무척 힘들어 보입니다. 견디고 견디다가 손을 확뿌리치고 도망갈수도 있겠죠. 빗질당하다가 아파서 갑자기 일어나서 도망가는 장면을 상상해보시면 될 것 같습니다.
오늘은 jump out of one’s skin 에 대해서 알아봤습니다. jump 가 나오는 다른 표현들을 보고 싶으시면 아래 그림을 눌러보세요. 이 책의 저자 Nikki Grimes 의 다른 책을 보고 싶으시면 링크를 클릭하세요. 감사합니다.