안녕하세요. 오늘은 Horrible Harry Goes to Sea 에서 snake one’s way 라는 표현을 살펴 봅니다.
snake one’s way
snake가 뱀이라는 명사의 뜻 말고도, 동사로 사용되는 경우도 있다는 걸 알고 계셨나요? 흔하지는 않지만 ‘꿈틀거리다’나 ‘구불구불 나아가다’라는 뜻으로 쓰입니다. 그래서 snake one’s way 는 꾸불꾸불 앞으로 가다의 뜻으로 쓰입니다. Horrible Harry Goes to Sea에서는 page 42에 갑판의 맨위로 올라간 Harry와 Doug가 사람들을 피해서 앞으로 나가는 장면에서 이 표현을 찾아볼 수 있습니다.
“Mrs. Burrell is over there now.
Go get your snack and then join us upstairs on the poop deck.”
Sidney cackled.
He loved that word.
“Okey dokey, Dad. See you in a jiff,” Sid replied.
The crowd slowed us down as we tried to move up the narrow stairway.
When we finally got to the outside deck, there were a hundred people squished together.
Harry and I snaked our way through the crowd to where the anchor was hoisted.“Burrel 부인이 지금 저쪽에 있어.
page 42, Horrible Harry Goes to Sea
가서 간식을 받아라 그리고 poop deck 위로 올라와서 우리를 만나.”
Sidneyh가 웃었다.
그는 그 단어를 좋아했다.
“알았어요. 아빠. 쪼금 이따 봐요.” Sid가 대답했다.
우리가 좋은 계단을 통과해서 올라가려고 노력했을때 사람들이 우리를 천천히가게 만들었다.
우리가 드디어 갑판위에 도착했을 때, 수백명의 사람들이 다같이 서로 낑겨있어다.
Harry 와 나는 군중속을 통과하여 닻이 올려져있는 곳까지 구불구불 앞으로 나갔다.
요리 조리 빠져나가기
몸이 작고 재빠른 소년 둘이 사람들 사이를 이리저리 빠져나가는 모습을 마음 속에 그려보면 어떤 느낌인지 알것 같습니다. 좀 극성맞은 성격으로 나오는 Harry여서 더 그런 모습이 자연스러워 보이기도 하는 군요.
어쨋건 학교에서 가는 현장학습을 부모님들과 가는 것도 어느 정도 이점은 있을 것 같습니다. 대개 선생님들이 아이들 안전문제로 신경을 곤두세워야하는 상황에서 어른이 몇사람 더 있으면 확실히 선생님들은 더 편해지겠죠.
오늘은 snake one’s way 에 대해서 알아봤습니다. 이 책의 다른 표현들, chime in 이나 stand over, rummage around 혹은 maroon 을 보시려면 아래 링크를 클릭하세요. 저자 Suzy Kline 의 다른 책을 보시려면 링크를 클릭해보세요. 좋아요와 팔로우를 부탁드립니다. 감사합니다.