콘텐츠로 건너뛰기

pull one’s leg, take someone up on [Amazing Useful Phrases] 영어표현 – Sideway Stories from…

  • 기준
pull person's leg, take a person up on

안녕하세요. 오늘은 Sideway Stories from Wayside School 에서 pull one’s leg 와 take someone up on 을 살펴봅니다.

이 표현들은 모두 page 79에 나옵니다. 자신의 발가락이 필요없다고 생각한 Leslie가 각각 5 cent 씩 주겠다는 Louis의 말을 듣고 Mrs. Jewls와 의논하는 부분입니다.

pull person’s leg

pull one’s leg 는 ‘놀리다’의 뜻을 갖는 표현입니다. 그런데 여기서는 Leslie가 놀리다라는 말을 모르고 ‘그는 내 발가락을 잡아당기고 있었어요.’라고 대꾸하는 부분입니다.

“Mrs. Jewls,” said Leslie, “I don’t see any reason for keeping my toes.”
“Oh, Leslie, I’m sure there are lots of good reasons,” said Mrs. Jewls.
“Well, I can’t think of any.
My legs don’t itch, and I can’t get my foot in my mouth.
Louis offered me a nickel apiece for them, and it seems to me like a good deal.
But I wanted to check with you first.”
“I think Louis was pulling your leg,” said Mrs. Jewls.
“No,” said Leslie, “he was pulling my toes.”

“Jewls 선생님,” Leslie 가 말했다. “저는 발가락을 가지고 있어야할 이유를 모르겠는데요.”
“아, Leslie, 거기에는 정당한 이유가 많이 있을것 같은데.” Jewls 선생님이 말했다.
“글쎄요, 저는 하나도 생각나지 않는데요.
제 다리는 가렵지 않고, 저는 입에 발을 넣을 수 없어요.
Louis가 발가락 하나에 5센트를 주기로 했는데요. 좋은 거래인것 같아요.
하지만 선생님께 먼저 확인해 보고 싶었어요.”
“내 생각엔 Louis가 널 놀리고 있는 것 같은데.” Jewls선생님이 말했다.
“아니에요. 그는 내 발가락을 잡아당기고 있었어요.” Leslie가 말했다.

page 79, Sideway Stories from Wayside School

take a person up on

take someone up on 은 ‘~ 에 대해 남과 의논하다’ 라를 뜻으로 쓰입니다. Jewls선생님이 Louis가 발가락을 가지고 뭘하겠냐는 질문에 Leslie가 대답합니다.

“What would he want with your toes?” asked Mrs. Jewls.
“I don’t know,” said Leslie, “but if he’s willing to give me five cents apiece for them, I’m going to take him up on it. That’s fifty cents.”
At lunch, Leslie walked up to Louis.
“Okay, Louis,” she said, “you can have my toes for a nickel apiece.
That will be fifty cents.”
“Not so fast,” said Louis, “Let me look at them first.”

“그가 네 발가락을 가지고 뭘 원할까?” Jewls 선생님이 말했다.
“잘 모르겠어요.” 레슬리가 말했다. “하지만 그가 나에게 하나에 5센트씩을 기꺼이 주겠다면 나느 그와 함께 의논해 볼꺼에요. 그걸 다하면 50센트에요.”
점심시간에 Leslie 는 Louis 에게 다가갔다.
“좋아요, Louis,” 그녀가 말했다. “한개에 5 센트씩에 내 발가락을 팔게요.
그럼 50 센트이죠.”
“너무 급하게 하진마.” Louis 가 말했다. “내가 먼저 한번 발가락을 볼께.”

page 79, Sideway Stories from Wayside School

발가락 팔기

앞선 예문의 마지막에 발가락을 잡아당기고 있었다는 말은 Leslie가 pull one’s leg 의 뜻을 잘 몰라서 나온 말이죠.
그냥 말 그대로 다리를 잡아당겼다고 생각해서 선생님께 그게 아니고 발가락을 당겼다고 말한 것입니다.
발가락을 팔아버리겠다니 정말 어처구니 없는 생각이죠.
Wayside School 시리즈에는 어려운 표현이 많이 나옵니다. 다음 편에도 같이 한개씩 알아보도록 하겠습니다.

오늘은 pull one’s leg, take someone up on 를 리뷰했습니다. 저자 Louis Sachar의 다른 책을 보고 싶으시면 링크를 눌러주세요. 좋아요와 팔로우를 부탁드립니다. 감사합니다.

여러분의 의견을 남겨주세요!

Optimized by Optimole