콘텐츠로 건너뛰기

get a word in edgeways, grin from ear to ear [Amazing Useful Phrase] 동사구

  • 기준
get a word in edgeways, grin from ear to ear

오늘은 King Cudgel’s Challenge에서 두가지 영어표현을 살펴보겠습니다. 첫번째는 동사구 get a word in edgeways, 두번째 표현은 grin from ear to ear 입니다.

get a word in edgeways – 동사구

첫번째 표현은 get a word in edgewise 로 쓰기도 하는데요. 말참견하다, 끼어들다라는 뜻을 가진 말입니다. 이 표현에 대한 예문은 45 페이지에 나오는데요. 돌을 뒤집다가 지친 남매가 자신들이 해왔던 일을 되돌아보면서 아버지인 왕에 대해서 이야기하는 부분입니다.

get a word in edgeways
Photo by Henry & Co. on Pexels.com

“I think you’re right.” Princess Gusty Ox picked her teeth with a twig. “He hardly ever talks to us, does he?”
“Probably because he can’t get a word in edgeways.”
Prince Marvin was about to laugh. Then, for the first time ever, he thought what he’d said might not be funny. So he chewed his lip instead.

“내 생각에는 네말이 맞아.” Gusty Ox 공주가 잔가지로 그녀의 이를 쑤셨다.
“그는 거의 우리에게 말을 하지 않아, 그렇지?”
“아마도 그는 말참견할 수 없기 때문일 거야.”
Marvin왕자는 거의 웃을 뻔했다. 그때 처으믕로 그는 그의 말이 재미있지 않을수 있다고 생각했다. 그리고 그대신에 그는 자신의 입술을 깨물었다.

page 45, King Cudgel’s Challenge

grin from ear to ear – 동사구

이 표현 grin from ear to ear는 우리 말로는 ‘입이 귀에 걸렸다’ 와 비슷한데요. 크게 미소를 지어서 입꼬리가 귀가까이 올라간 모습을 표현한 것입니다. ‘입이 찟어지게 웃다’ 라는 표현으로도 쓰일수 있겠습니다. 53 페이지에 자신을 별명으로 부르지 않는 것을 알고 Marvin 왕자도 공주를 코끼리 다리라고 부르지 않게됩니다.

grin from ear to ear
Photo by bruce mars on Pexels.com

Prince Marvin looked up from his stack of cards and grinned. “What is it, Big G?” In return, he’d promised to stop calling his sister elephant legs.
Princess Gusty Ox grinned from ear to ear. “I think we’ve found the right game!”
Prince Marvin grinned back. “Me, too! Let’s go home!”

Marvin 왕자는 그의 카드 패로부터 올려다보면서 미소를 지었다. “무슨일이야, Big G?” 답례로 그는 그의 누이를 코끼리 다리라고 부르는 것을 멈출것을 약속했다.
Gusty Ox공주는 입이 찟어지게 웃었다. “내 생각에는 우리가 정확한 게임을 찾아낸것 같아!”
Marvin 왕자도 미소를 지어주었다. “나도 그래! 이제 집으로 가자!”

page 53, King Cudgel’s Challenge

오늘은 동사구 get a word in edgeways, grin from ear to ear 두가지 표현을 살펴봤습니다. The Crunchbone Castle Chronicles 의 다른 책들을 읽고 싶으시면 링크를 클릭하세요. 이 글이 마음에 드셨으면 좋아요와 팔로우를 부탁드립니다. 감사합니다.

여러분의 의견을 남겨주세요!

Optimized by Optimole