콘텐츠로 건너뛰기

be over the moon, up to my elbows [Amazing Useful Phrases] 영어표현

  • 기준
be over the moon, up to my elbows

오늘은 Jenny the Joker 에서 표현을 살펴보는 첫번째 시간입니다. 오늘의 구문은 be over the moon 과 up to my elbows 입니다.

be over the moon

첫번째 표현 be over the moon 은 ‘매우 행복하다’ 라는 의미입니다. 이런 뜻을 가진 표현은 on a cloud nine 이 있었죠.
두 표현의 공통점은 모두 하늘 위에 떠있다는 의미가 되는 것이죠.
하늘에 떠 있는 것 같이 기분이 좋은 상태입니다.
이 표현은 3 페이지에 나오는데요. 주인공인 ‘나’는 Jenny 가 온다는 소식을 듣고 별로 기쁘지 않습니다.

This is a story about my cousin Jenny.
When I heard she was coming to stay, I wasn’t exactly over the moon.
You see, Jenny enjoys all sorts of girlish things, and I’m expected to join in.
She likes horse riding and dolls’ houses and, worst of all, dressing up!

이것은 나의 사촌인 Jenny 에 대한 것이다.
그녀가 방문한다는 것을 들었을 때, 나는 정확히 기분이 좋지는 않았다.
알겠지만, Jenny 는 모든 종류의 여자아이스러운 것들을 즐기고, 나는 그것들을 함께 해야 할 것이다.
그는 승마나, 인현의 집 그리고 가장 최악의 것은 차려 입는 것들을 좋아한다.

page 3, Jenny the Joker

up to my elbows

be over the moon 에 이어서 두번째 표현인 up to my elbows 는 ‘몰두하여’ 또는 ‘분주하여’ 라는 뜻입니다.
재미있는 것은 예문에서 주인공의 엄마는 실제로 팔꿈치까지 걷어 붙이고 반죽을 하고 있죠.
5 페이지에 나오는 예문입니다.

Ding Dong!
I didn’t rush to answer it.
Then Mum called from the kitchen,
“That must be Jenny. Open the door, please, I’m up to my elbows in pastry.”
I went to the front door with a heavy heart.

딩동!
나는 문으로 뛰어나가지 않았다.
그러자 엄마가 부엌에서 소리쳤다.
“그거 아마 Jenny 일꺼야. 문 열어줘라, 부디, 나는 반죽을 하느라고 분주해.”
나는 무거운 마음으로 앞문으로 갔다.

page 5, Jenny the Joker

오늘은 be over the moon, up to my elbows 에 대해서 알아봤습니다.
저자 Colin West 의 다른 책에 대해서 알고 싶으시면 링크를 눌러주세요.
비슷한 다른 표현을 알고 싶으시면 아래 그림을 눌러주세요.
좋아요와 팔로우를 부탁드립니다.
감사합니다.

여러분의 의견을 남겨주세요!

Optimized by Optimole