콘텐츠로 건너뛰기

take it from me, dawn on [Amazing Useful Phrases] 동사구 – Amelia Bedelia…

  • 기준
take it from me, dawn on

오늘은 Amelia Bedelia Means Business 에서 다섯번째로 동사구를 살펴보겠습니다. 먼저 동사구 take it from me, 다음으로 동사구 dawn on 를 살펴보겠습니다.

take it from me – 동사구

첫번 째 동사구 take it from me 는 ‘내가 경험해 봤으니까 내 말 믿어!’ 같은 표현입니다.
이 표현은 76 페이지에서 방송 리포터가 Amelia Bedelia 의 레모네이드 판매대에서 하는 말에 나옵니다.

As Amelia Bedelia pointed at the sign behind her, the camera pulled back so people watching on television could also see the sign for Wild Bill’s Auto-Rama.
“You folks at home take it from me, Ted Daily.
Amelia Bedelia’s lemonade may be sweeter deal than you’ll get at Wild Bill’s Auto-Rama!”

Amelia Bedelia 가 그녀 뒤에 간판을 가르켰을 때, 카메라는 TV 를 보는 사람들이 Wild Bill의 Auto-Rama 간판을 같이 볼수 있도록 뒤로 빠졌다.
“집에 계신 분들은 저 Ted Daily 의 말을 믿으세요.
Amelia Bedelia 의 레모네이는 Wild Bill의 Auto-Rama 에서의 거래보다 더 달콤 할 수있습니다.”

page 76, Amelia Bedelia Means Business

dawn on – 동사구

take it from me 다음으로 두번 째 동사구 dawn on 은 좀 예상 밖의 표현인데요. 그 이유는 dawn 이 동사로 ‘이해되다’ 라는 뜻이 있기 때문입니다.
따라서 dawn on 은 ‘점점 분명해지다’, ‘이해되기 시작하다’ 라는 뜻이죠.
이 표현은 Lemon 의 의미가 불량품을 의미한다는 것을 기억해낸 Wild Bill 이 크게 화를 내는 장면에 나옵니다.
79 페이지 입니다.

Ted pointed to Amelia Bedelia’s sign.
He was laughing so hard he could barely stand up.
“Lots of Lemons!” read Wild Bill. “That’s a sweet idea on a hot day like this.”
Then the joke dawned on Wild Bill, too.
“Lots of Lemons?” he bellowed. “Lots of lemons? I don’t sell lemons.
My cars are the best! My cars are not lemons!”

Ted 는 Amelia Bedelia의 간판을 가르켰다.
그는 너무 크게 웃고 있어서 거의 서있지 못할 정도였다.
“다량의 레몬!” Wild Bill 이 읽었다. “이렇게 더운 날에는 좋은 생각이네요.”
그리고나서 그 농담이 그에게도 이해되기 시작했다.
“다량의 불량품?” 그는 소리를 질러댔다. “다량의 불량품이라고? 나는 불량품을 팔지 않아.
내 차들은 모두 최고야! 내 차들은 불량품이 아니라고!”

page 79, Amelia Bedelia Means Business

다른 예문

이 표현은 다른 페이지에도 나오는데요. 125 페이지에서는 개들이 쫓아 오는 이유를 Amelia Bedelia 가 눈치채게 됩니다.

Amelia Bedelia had run out of tarts just as she had run out of parade.
But the dogs were still chasing her.
The air was full of their barking. Then it dawned on Amelia Bedelia that her bike looked like a huge dog treat.
Even worse, the words “Try a Bite!” were printed on her back.

Amelia Bedelia는 퍼레이드를 빠져 나올 때 쯤에 타르트가 다 떨어졌다.
하지만 개들은 계속 그를 쫓아오고 있었다.
공중에는 그들의 짓는 소리가 가득했다. 그리고나서 Amelia Bedelia 는 그녀의 자전거가 거대한 개 간식으로 보인다는 것을 알아가기 시작했다.
설상가상으로 그녀의 등에는 ‘한입 먹어봐!’ 라는 말이 써있었다.

page 125, Amelia Bedelia Means Business

위 예문이서 run out of 도 ‘~이 다 떨어지다’ 와 ‘~ 밖으로 뛰어나오다’ 라는 두가지 뜻으로 쓰이고 있죠.

오늘은 take it from me, dawn on 두개의 동사구 를 살펴봤습니다.
저자 Herman Parish 의 다른 책을 보시려면 링크를 클릭하세요.
이 책의 다른 표현도 보고 싶으시면 아래 그림을 눌러주세요.
좋아요와 팔로우를 부탁드립니다.
감사합니다.

여러분의 의견을 남겨주세요!

Optimized by Optimole