콘텐츠로 건너뛰기

영어로 대담한 어떻게 쓸까요? How to Express ‘Bold’

영어로 대담한 어떻게 쓸까요? How to Express 'Bold'

영어로 대담한 을 쓸때 bold 를 떠 올리신다면 여러분의 영어실력은 좋은 편입니다.
하지만 영어원서 를 읽다보면 여러가지 다른 영어 표현이 나오는 것을 알고 계셨나요?
저도 사실 책을 읽다가 이런 표현이 있다는 것을 알고 놀랐는데요.
마치 대담한 이라는 뜻을 영어로 설명하는 듯한 표현들이기 때문입니다.
이 글을 다 읽으시면 여러분은 대담한, 대담하게 시도하다 라는 표현을 여러 개 공부하실 수 있습니다.
오늘은 영어로 대담한 이라는 표현 두가지를 알아보고, 비슷한 영어로 감히 ~하다, 와 영어로 무슨 수를 써서라도 라는 표현도 추가적으로 알아보겠습니다.

영어로 대담한 어떻게 쓸까요? How to Express 'Bold'
영어로 대담한 어떻게 쓸까요? How to Express ‘Bold’

throw caution to the wind – 영어로 대담한

이 표현 throw caution to the wind 는 말 그대로 해석하면 바람에 대고 주의력을 던져버렸다는 뜻이죠. 그러니까 더 이상 주의력은 없고, 대담할 수 밖에는 없겠군요.
이 표현은  The Fantastic Secret of Owen Jester 148 페이지에 나오는 표현입니다.

Now that he had said it, Owen was ready to throw caution to the wind and just get it all out.

이제 그가 그렇게 말했기 때문에 Owen 은 대담하게 행동해서 모든 것을 털어놓고 이야기할 준비가 되었다.

page 148, The Fantastic Secret of Owen Jester
The Fantastic Secret of Owen Jester
영어로 대담한 -The Fantastic Secret of Owen Jester

이 예문에서 나오는 now that 은 ‘~이기 때문에’ 라는 의미인데요. 어디서 보니까 복합 접속사라는 말로 설명하는 것 같습니다. 저는 옛날 문법은 잘 모르는 편이라 일단 패스 하구요.
그리고 get it out 을 ‘털어놓다’ 라는 뜻이죠.

a long shot – 영어로 대담한

두번째로 a long shot 은 ‘대담한 시도’ 라는 뜻으로 쓰이는 표현인데요.
이 표현이 나오는 책은  Amelia Bedelia Means Business  입니다.
얼핏 들어도 농구에서 장거리 슛을 쏘는 장면이 생각나죠.
그래서 Amelia 는 농구 경기를 하는게 아니라는 말을 하는 데요. 111 페이지에서 찾아볼 수 있습니다.

“You know, winning a contest is a long shot.”

“너도 알다시피, 경연대회에서 이기는 것은 큰 도박이야.”

page 111, Amelia Bedelia Means Business
영어로 대담한 – Amelia Bedelia Means Business

dare – 영어로 감히

비슷한 표현 dare 는 ‘감히 ~하다’ 라는 뜻으로 조동사 처럼 쓰이기도 하는 표현입니다.
뒤에 본동사가 원형으로 바로 나오기도 한다는 말이죠.
이 표현은  The Mystery of the Stolen Diamonds 의 22 페이지에 등장합니다.

He didn’t dare talk to us the way he talked to Mr. Parker.

그는 파커씨에게 말하듯이 우리에게 감히 말하지 못했어.

page 22, The Mystery of the Stolen Diamonds
The Mystery of the Stolen Diamonds
영어로 감히 – The Mystery of the Stolen Diamonds

by hook or by crook – 영어로 무슨 수를 써서라도

마지막으로 비슷한 표현인 by hook or by crook 에 대해서 소개하고 싶은데요.
이 표현은 ‘무슨 수단을 써서라도’ 라는 의미입니다.
 A Rabbit-Tale of Myestery 의 82 페이지에서 예문을 찾아볼 수 있습니다.

Tomorrow, however, would be another story, and I was determined that, by hook and by crook, my friend Bunnicula would eat by sundown the next day.

내일은 하지만 완전히 다를 것이고, 무슨 수단을 쓰던지 간에 내 친구 Bunnicula는 다음날 해질때까지 먹게 될거라고 나는 단호히 결심했다

page 82, A Rabbit-Tale of Myestery
Bunnicula: A Rabbit-Tale of Mystery
영어로 무슨 수를 써서라도 – A Rabbit-Tale of Mystery

on a dare 라는 표현을 소개하고 있는 블로그가 있어서 링크를 첨부합니다.

오늘은 throw caution to the wind, a long shot, dare 그리고 by hook or by crook 에 대해서 알아봤습니다.
좋아요와 팔로우를 부탁드립니다.
감사합니다.

찰스샘

“영어로 대담한 어떻게 쓸까요? How to Express ‘Bold’”의 2개의 댓글

  1. 핑백: 도대체 영어로 어떻게 쓸까요? How to Express 'on earth'

  2. 핑백: 마법사 이야기 영어원서 : Wizards in the Chapter Books

여러분의 의견을 남겨주세요!

Optimized by Optimole