영어표현 low-down
G3

low-down, creep, under one’s nose [Amazing Useful Expressions] 영어표현

오늘은 The Burglar’s Breakfast에서 영어표현 low-down, creep, under one’s nose 세가지를 살펴보겠습니다. 이 표현들은 모두 한 문장에 나오는데요. 비교적 익숙하지 않은 표현이 나오는 문장이라서 자세히 살펴볼 필요가 있겠습니다.

영어표현 low-down

영어표현 low-down은 ‘비열한, 천한’의 뜻을 가지는 형용사입니다. 그리고 같은 문장에 나오는 creep은 원래는 ‘기어다니다’라는 동사입니다. 기어다니는 모든 것을 통틀어서 말하기도 하구요. 그래서 명사로 쓰면 ‘아주 역겨운 녀석’ 이나 ‘좀도둑’의 뜻으로 쓰입니다.
다음 표현인 under one’s nose도 같은 문장에 나오니까 표현 먼저 보고 예문을 살펴보도록 하겠습니다.

under one’s nose

두번째 표현 under one’s nose는 직역하면 내 코밑에서라는 뜻으로 관용적으로 ‘내가 있는데’라는 뜻이 됩니다.
30페이지에 그림을 보면 Alfie가 화내면서 소리치는 말에 나옵니다. 자신의 설탕이 모두 사라진 것을 보고 한말이죠.

“Mmm, lovely,” said Alfie. He licked his lips. “I’ll just get the sugar …”
“What kind of sneaky low-down creep steals the sugar from under my nose?”
It wasn’t just one sneaky creep. There were hundreds. But they were very small.

“음… 맛있어.” Alfie가 말했다. 그는 입맛을 다셨다. “여기다가 설탕만 더하면… “
“도대체 어떤 음험하고 비열한 좀도둑이 내가 있는데서 설탕을 훔쳐갔지?”
그것은 단지 하나의 좀도둑이 아니었다. 수백 명이 있었다. 하지만 그들은 아주 작았다.

page 30, The Burglar’s Breakfast
영어표현 low-down
Photo by Suzy Hazelwood on Pexels.com

lick one’s lips

영어표현 low-down 예문 중간에 나오는 lick one’s lips는 입술을 핥는다는 뜻이 아니고, 입맛을 다시다라는 의미로 쓰입니다. 맛있는 것을 먹으면서 입맛을 다시는 것은 좀 자연스럽지 않기는 합니다. 먹기 전에라면 모르지만요.

결국 Alfie는 자신의 점심 식사거리가 하나 둘 없어진 것을 발견하고는 크게 실망합니다. 그리고 자신이 것이 없어졌을 때의 심정을 느끼면서 자기가 훔친 것에 대한 생각도 하게됩니다. 바로 under one’s nose 에서 물건을 도둑맞으니까 황당할 만도 하죠.
도난당한 물건이 있는 사람들의 마음을 알게된 Alfie는 물건을 훔치는 도둑에서 물건을 찾아주는 탐정으로 변신합니다. 도둑에서 탐정으로 바뀌다니 재미있죠.
어려운 표현이 은근히 많이 나오는 책입니다. 특히 좀도둑에 관한 것이 많아서 흥미롭군요.

오늘은 영어표현 low-down, creep, under one’s nose에 대해서 알아봤습니다. 이 저자의 다른 책에 대해서 알고 싶으면 Felicity Everett 소개 사이트에 방문해 보세요. 이 글이 마음에 드셨으면 좋아요와 팔로우를 부탁드립니다. 감사합니다.

처리 중…
성공! 회원님이 등록되었습니다.