콘텐츠로 건너뛰기

have a blast, for old times’ sake [영어표현] The Get Rich Quick Club

  • 기준
have a blast, for old times' sake

오늘은 have a blast 와 for old times’ sake 를 리뷰하겠습니다. 이 표현의 예문들은 The Get Rich Quick Club 에서 살펴보겠습니다.

have a blast

첫번 째로 살펴본 have a blast 의 뜻은 ‘좋은 시간을 보내다’ ‘재미있게 지내다’ 의 뜻입니다. 이 표현은 116 페이지에 나오는 데요. 주인공인 Gina 가 여름 방학동안 있었던 일에 대해서 다시 회상하는 장면입니다.

Maybe I didn’t get to go to camp.
Maybe I didn’t make a million dollars (I didn’t even make one dollar).
But I had a blast with Quincy, Rob, Teddy and Eddie.
Plus I got to meet an alien from another planet.
How many kids could say that?

아마도 나는 캠프에 가지 않아도 됬을지 모른다.
아마도 나는 1백만 달러를 벌지 않았을 지도 모른다. (나는 1달러오 벌지 못했다.)
하지만 나는 Quincy 와 Rob 과 Teddy 와 Eddie 와함께 즐거운 시간을 보냈다.
거기다가 나는 다른 행성에서 온 외계인을 만나게 됬다.
얼마나 많은 아이들이 그렇게 말할 수 있을까?

page 116, The Get Rich Quick Club

for old times’ sake

두번째 for old times’ sake 는 ‘옛정을 생각하면서’ 라는 뜻으로 쓰이는 표현입니다. 이 표현도 위 예문에 이어서 나오는 데요. Gina가 다시 나무 위로 올라가서 생각을 하고 있자 아이들이 다시 모이는 장면입니다.

After school let out on the first day, I went outside and climbed up the tree in the field, just for old times’ sake.
As I sat there thinking about what might have happened if we had pulled off the UFO scam, Quincy and Rob drifted over.
Eventually the Bogel twins showed up too.
It was almost as if we had been drawn back to the spot where it all started.

학교가 파한 후에, 나는 밖으로 나와서 들판에 나와서 옛정을 생각하면서 나무위로 기어올라갔다.
UFO 사기가 성공했으면 어떤 일이 발생할까라는 것을 생각하면서 앉아있을 때, Quicky와 Rob이 떠돌다가 왔다.
결국 Rogel 쌍둥이들도 나타났다.
마치 그 일이 모두 시작되었던 그때로 뒷걸음 쳐져온 것과 거의 같았다.

page 116, The Get Rich Quick Club

pull off

위 예문에서 pull off는 ‘성공하다’ 의 뜻을 가지는 표현입니다. 또한 school let out 은 방과후, 또는 학교가 파하다 라는 뜻입니다.

새로운 사업

다시 모인 아이들이 얘기하다가 새로운 아이디어가 나옵니다. 그리고 Rob이 이 모임의 브레인 답게 어떻게 이것이 가능할지를 서성이면서 생각하는 것으로 이 소설이 끝나는데요. 아이들의 또 다른 사업은 어떤 것이 될지 무척 궁금하네요.

오늘은 have a blast 와 for old times’ sake 를 리뷰했습니다. 이 책의 다른 표현들을 보시려면 아래 그림을 클릭해보세요. 저자 Dan Gutman의 다른 책을 보시려면 링크를 눌러보세요. 좋아요와 팔로우를 부탁드립니다. 감사합니다.

여러분의 의견을 남겨주세요!

Optimized by Optimole