drive up to the wall
g3+

drive up to the wall [Amazing Useful Phrase] 영어표현 – Great-Grandpa’s…

안녕하세요. 오늘 리뷰할 표현은 drive up to the wall 입니다. 이 표현이 나온 책은 The Zack Files 시리즈의 Great-Grandpa’s in the Litter Box입니다.

drive up to the wall

일단 drive는 운전하다, 또는 몰아가다의 뜻을 가집니다. 그래서 drive up to the wall 을 직역하자면 ‘벽위로 몰아갔다’의 뜻이 됩니다. 의역하면 ‘화나게하다’ 라는 뜻으로 쓰입니다.
책에서는 page 6에서 Zack이 턱시도 고양이를 고르려고 하자 뒤에 있던 회색고양이가 말을 붙이죠. 그러더니 자신을 선택하라고 말합니다. 그러면서 여기에 더 있을수 없다라는 식으로 이야기를 하는데요.

예문

“A talking cat?” I said.
“Yeah, a talking cat, how about that,” said the cat sarcastically.
His cat lips were moving!
This was no trick!
“But look at you – a talking boy,” he said.
“Listen, we don’t have much time.
You’ve got to get me out of here.”
“What do you mean?”
“I mean I can’t stand it in here a minute longer,” he said.
“The meowing and the smell are driving me right up the wall. Tell them you’re adopting me.”
“Uh, I don’t mean to hurt your feelings,” I said.
“But I’ve already decided on this little tuxedo kitten here.”

“말하는 고양이네?” 내가 말했다.
“그래, 말하는 고양이, 그게 뭐 어때.” 그 고양이가 비꼬는 투로 말했다.
그 고양이 입술이 움직이고 있었다!
이건 속임수가 아니야!
“하지만 말하는 소년은 어떤거 같애?” 그가 말했다.
“이봐, 우린 시간이 없어.
너는 나를 여기서 데리고 나가야만해.”
“무슨 말이야?”
“내 말은 내가 여기서 일분도 더 있을수 없다는 말이야.” 그가 말했다.
“냐옹거리는 소리와 냄새가 나를 화나게 하는 군. 그들에게 나를 입양한다고 말해.”
“어, 난 네 기분을 상하게 하고 싶지는 않은데.” 내가 말했다.
“하지만 나는 이 작은 턱시도 고양이로 벌써 결정했어.”

page 6, Great-Grandpa’s in the Litter Box
drive up to the wall
Photo by FOX on Pexels.com

이런 말이 사실 Zack에게 통할리가 없었겠죠. 딱 느낌이 대장행세하는 군하는 느낌이 나는 표현입니다.
자신의 말이 별로 잘 먹히지 않는 다는 것을 느낀 안 회색 고양이는 다른 수를 쓰죠. 그래서 결국 자신이 증조부 Julius라고 말하게 됩니다.

오늘은 drive up to the wall 에 대해서 알아봤습니다. 이 책의 다른 표현들을 보고 싶으시면 아래 그림을 클릭하세요. Zack files 시리즈에 대해서 알고 싶으시면 링크를 눌러보세요.  감사합니다.