by my
감탄사 G4+

by my ~ [Amazing Useful Expressions] 감탄사 – The Minstrel in the Tower

안녕하세요. 오늘은 감탄사 by my ~ 에 관련한 표현들을 살펴보도록 하겠습니다. 이 표현들은 The Minstrel in the Tower에서 찾을 수 있습니다.

by my – 단순한 감탄사

이 표현들은 모두 by my 다음에 신체부위가 나오는데요. 첫번째 살펴볼 것은 단순한 감탄사 로 ‘이런, 저런’ , ‘어이쿠’ 에 해당하는 경우 입니다. 먼저 33 페이지에 by my whiskers 그리고 34 페이지에 toenails 를 살펴보겠습니다.

Alice screamed, hurling herself at them.
By my whiskers, another one!”
Simon exclaimed.
He caught her in his long, skinny arms and held her straight out in front of him.

Alice는 그들에게 몸을 내던지면서 소리를 질렀다.
“이런, 또 하나 있네.”
Simon이 소리질렀다.
그는 그녀를 그의 길고 깡마른 팔로 잡고서 그녀를 바로 앞으로 쳐들었다.

page 33, The Minstrel in the Tower

“You’re ours now.
I always wanted a pair of servants.”
By my toenails, won’t it be fun to give orders for a change, ‘stead of always taking them!” cried Simon.
“Boy!
Hunt up some firewood.
Girl!
Pluck the feathers off those quail.
Then cook them.”

“너희들은 이제 우리꺼야.
나는 항상 하인 한 쌍을 원했었지.”
“세상에, 기분전환 삼아서 명령을 내리는 건 즐겁지 않겠어. 우리가 명령을 받는대신에 말이야.” Simon이 소리쳤다.
“남자애! 땔감 좀 찾아오너라.
여자애! 메추라기 깃털 좀 뽑아라. 그리고 요리해.”

page 34, The Minstrel in the Tower
by one's fingertips
Photo by Sprina Huang on Pexels.com

by my – 정말로

두번째로 살펴볼 표현은 ‘정말로’, ‘진짜’ 등 말을 강조하기 위해서 사용하는 경우입니다. 39 페이지에 eyelids를 사용한 표현과 41 페이지에 knees를 사용한 예, 그리고 59 페이지에 nose를 사용한 경우가 나옵니다.

“Then you must be King Richard,” Simon answered.
“Because by my eyelids I’ll take an oath that those two are Lady Blanche’s fledglings.
‘Twas the song that tipped me off.
She used to sing that very same verse to her brother, Lord Raimond.
I remember the melody and her voice and the words.
Even the lute looks familiar.
I daresay she was playing that very one.”

“그렇다면 너는 Richard 왕이겠군.” Simon이 대답했다.
“왜냐면 정말 맹세컨데, 저 두명은 Blanche 아가씨의 자식들이야.
나한테 힌트를 준것이 바로 그 노래였어.
그녀는 같은 가사를 그녀의 오빠인 Raimond 경에게 불러주곤 했었지.
나는 그 곡조와 그녀의 목소리와 가사를 기억해.
심지어 그 류트 조차 낯익어보인다니까.
나는 감히 그녀가 바로 그 류트를 연주했었다고 말할수 있어.”

page 39, The Minstrel in the Tower

Then he added, “You’re a fine, smart fellow to think of this, Simon.
We’ll guard them well.”
By my knees, we will!
And we’ll take our time to think up a foolproof ransom plan.
Weeks, if need be.
Those two inside will keep.”

그리고나서 그가 덧붙였다. “너는 이런걸 생각해내다니 정말 똑똑한 놈이야. Simon. 우리는 그애들을 잘 지킬거야.”
“정말로 우린 그럴거야!”
그리고 그들은 실패할 일이 없는 몸값 흥정을 생각해내는데 충분한 시간을 들일거야.
몇주라도, 필요하다면 말이야.
애들은 안쪽에 가둬두고.”

page 41, The Minstrel in the Tower

“That’s my son you hear, my lords!” he cried.
By my nose, the boy’s been such a scoundrel lately that I locked him up, for punishment, like.
Keep quiet in there, son!”

“목소리가 들리는 저 애는 제 아들입니다. 영주님.” 그가 소리쳤다.
“정말로, 저 아이가 최근에 깡패같이 굴어서 제가 그를 가둬놓은 것입니다. 벌주는 것이죠.
거기 좀 조용히 해, 아들아.”

page 56, The Minstrel in the Tower

다른 경우

앞에서 설명한 두 경우 말고 다른 경우는 ‘간발의 차이로’라는 뜻의 by one’s fingertips 를 쓰는 경우가 있습니다.

이 책에서는 Simon의 말투로 많이 나오는 감탄사 인데 쉽게 그 뜻을 찾을 수 없어서 정리해봤습니다. 이 글이 마음에 드셨다면 좋아요와 팔로우를 부탁드립니다. 감사합니다.