지난 월요일에 걷다 영어로 표현하는 법을 포스트 했었는데요. 혹시 뛰다 영어로 혹은 달리다 영어로 표현하는 방법도 걷다를 영어로 말하는 방법 만큼이나 많지는 않을까 생각해 보신적은 없나요?
저도 월요일에 포스트를 올린후에 혹시나 하는 마음으로 뛰다 영어로 표현하는 방법을 조사했습니다.
그 결과 걷다 만큼은 아니지만 그 절반 정도 되는 표현을 찾을 수 있었습니다.
이 글을 끝까지 읽으시면 좀더 세련되게 뛰다 영어로 표현하는 법을 알고, 회화 할때나 글을 쓸 때 이용하실 수 있습니다.
오늘은 뛰다 영어로 표현하는 10가지 표현 dash, be rushed into, gallop, scamper, break into run 그리고 jump, leap, hop, prance, bound 에 대해서 알아보도록 하겠습니다.

뛰다 영어로 표현하기: How to Express ‘Run’
1. 뛰어가다 영어로
뛰다는 우리 말에서 뛰어가는 경우에도 쓰이고 제자리에서 뛰는 경우도 사용 되죠.
영어에서는 어떤 단어는 한쪽으로만 쓰이기도 하고 어떤 단어는 양쪽으로 쓰이는 경우가 있어서, 일단은 나눠서 살펴보도록 하겠습니다.
dash
dash는 ‘내던지다’, ‘충돌하다’의 뜻도 있고, ‘돌진하다’ 라는 뜻도 있습니다.
이 표현은 The Big Blueberry Barf-off! 의 72 페이지에 등장하는 표현입니다. 주인공이 끔찍이도 싫어하는 여자아이에게 쫓기고 있는 장면입니다.
Sweat poured down my face as I dove through the bushes and dashed through a clump of apple trees.
내가 덤불속으로 뛰어들고 사과나무 숲을 관통해서 내달릴때, 땀이 얼굴아래로 쏟아져내렸다
page 72, The Big Blueberry Barf-off!

be rushed into
원래 rush 는 ‘돌진하다’, ‘쇄도하다’의 뜻으로 쓰이는데요. 이 동사는 타동사로 쓰이는 경우가 있습니다.
목적어가 들어가고 전치사 to 가 있는 경우는 ‘~를 어디로 급히 데려가다’라는 뜻으로 쓰입니다. 이 동사를 수동태로 쓴 것이 be rushed into 이죠. 따라서 ‘~로 급히 데려가지다’ 라는 뜻이죠.
이 표현은 A Real Princess 에 나오는 표현인데요. 28 페이지에 어떻게 아기들이 바뀌게 되었는지 설명하고 있는 부분입니다.
Their mothers both – with their babies – had been rushed into rescue trucks and taken somewhere safe.
그들의 엄마는 둘다 그들의 아기들과 함께 구조대 트럭으로 옮겨졌고 안전한 곳으로 급하게 보내졌다.
page 28, A Real Princess
결국 이런 과정으로 둘의 신분이 바뀐 것이죠. 그런 아이둘이 캠프장에서 만났다는 것은 정말 놀라운 일이 아닐 수 없습니다.

gallop – 뛰다 영어로
gallop 은 주로 말이 달릴 때 쓰는 표현인데요. ‘전속력으로 달리다’ 라는 뜻이죠.
이 표현은 The Big Balloon Race 에서 찾아볼 수 있습니다.
주인공 Ariel 이 몰래 기구에 올라타고 하늘로 올라가서 아래를 내려다 보는 장면입니다.
A horse reared and galloped away.
말 한마리가 앞발을 들고 일어섰다. 그리고 힘껏 달려 나갔다.
The Big Balloon Race

scamper – 뛰다 영어로
scamper 라는 강아지 이름이 문득 생각이 나는데, 어떤 영화에서 봤는지 기억이 나질 않네요.
하여간 이 단어는 ‘깡총깡총 뛰다’ 라는 뜻을 가지는 표현입니다.
Absolutely Lucy 의 70 페이지에 나오는 데요.
앞집 소년과 우연히 만나게 되었는데, Lucy 가 먼저 다가가서 아는 척을 합니다.
Lucy scampered up to the boy.
She dropped the ball at his feet and gave a happy bark.Lucy는 그 소년에게로 깡충거리며 뛰어갔다.
page 70, Absolutely Lucy
그녀는 그의 발에 공을 내려놓고, 기쁜게 한번 짖었다.

break into run – 뛰다 영어로
break into run 은 ‘갑자기 달리다’ 라는 의미인데요. break into 는 ‘갑자기 ~ 하다’라는 표현으로 많이 쓰입니다. 예를 들면 break into tears 는 갑자기 눈물을 흘리다 이죠.
이 표현은 Chocolate Fever 에서 나오는데요. 운동장에서 만난 아이들이 자신의 모습을 보고 시비를 걸기 시작하자 갑자기 뛰기 시작하는 주인공 Henry 입니다. 55 페이지 이구요.
Just the same, as soon as he was clear of the schoolyard, Henry broke into a run and didn’t stop until he had left the gang far, far behind him.
page 55, Chocolate Fever
마찬가지로, 그가 학교 운동장을 벋어나자마자, Henry 는 갑자기 달리기 시작했다. 그리고 그 무리들을 아주 멀리 떨어뜨려 놓을 때까지 멈추지 않았다.

2. 제자리에서 뛰다 영어로
jump
jump 는 ‘펄쩍 뛰다’ 라는 단어의 대표격이죠.
우리 말에서는 달리다와 뛰다가 별다른 구별이 없으니까, 점프에 해당하는 뛰다를 같이 보는 것도 괜찮을 것 같습니다.
Animal Legends 의 46 페이지에 나오는 예문인데요. 악어가 불이 번지자 놀라고 있습니다.
Fire!
The fire was licking at his scales.
Taking a flying leap, he jumped right over the flames.불이야!
page 46, Animal Legends
그 불길은 그의 비늘을 핥고 있었다.
날듯이 뛰면서, 그는 불꽃위로 도약했다.

leap
leap 은 한 장소에서 다른 장소로 움직이는 모습을 표현하는 ‘뛰다’ 입니다. 펄쩍 뛰어서 다른 곳으로 가는 모습이죠.
이 표현은 두군데 나오는데요. 먼저 14 페이지에서는 보트가 가라앉고 있어서 쥐와 고양이가 물로 뛰어드는 모습입니다.
We’re sinking!
We’ll have to swim!
They had to leap from the boat and swim for their lives.우리는 가라앉고 있어!
page 14, Animal Legends
수영을 해야만 해!
그들은 보트로부터 뛰어서 살기 위해 헤엄쳐야만 했다.
35 페이지 예문은 원숭이들의 속임수를 알아낸 동물들이 화가 나서 쫓아오자 원숭이들이 도망가는 장면이죠.
The monkeys didn’t wait to hear any more.
They ran off, leaping into the trees to be out of reach.그 원숭이들은 더 이상 듣느라고 기다리지 않았다.
page 35, Animal Legends
그들은 손이 닿지 않을 나무 속으로 뛰어서 도망쳤다.
hop
hop은 한발로 깡총 뛰는 경우에 쓰는 동사 이죠.
이 표현도 같은 책에 38 페이지에 나옵니다.
악어가 자려고 하는데 근처에 토끼가 있었죠.
이때 불같이 화를 낸 것 때문에 이 악어는 보복을 당하게 됩니다.
The crocodile was furious.
Go away!
I’m trying to sleep!
As the crocodile shut his eyes again, the rabbit hopped closer.악어는 맹렬히 화를 냈다.
page 38, Animal Legends
저리가!
나는 자려고 한단 말이야!
악어가 다시 눈을 감았을 때, 그 토끼가 가까이 뛰어왔다.
prance
이번에 살펴볼 단어도 말에게 쓰는 표현인데요. prance 는 ‘앞발을 들고 뛰다’ 또는 ‘날뛰다’ 라는 뜻으로 쓰입니다.
달리는 것은 아니지만 껑충껑충 뛰었다는 뜻이죠.
이 표현은 My Father’s Dragon 에 나오는데요. 사자가 자신의 갈기에 붙은 가지를 떼어내려고 이리저리 날뛰는 모습을 묘사하고 있습니다. 45 페이지 이죠.
My father crept along and peered into a small clearing just ahead. A lion was prancing about clawing at his mane, which was all snarled and full of blackberry twigs.
사자 한마리가 그의 갈기를 발톱으로 뜯으면서 날뛰고 있었고 그 갈기는 엉키고 블랙베리 가지가 많이 꽂혀있었다.
page 45, My Father’s Dragon
gallop 의 예문에 rear 라는 단어가 나오는데요. 이 단어도 역시 말이 앞다리를 들고 일어나다 라는 표현입니다.
prance 와 비슷한 면이 있죠.

bound
bind는 ‘묶다’라는 뜻의 동사인데요. 이 동사의 과거, 과거분사형이 bound 이지요.
하지만 오늘 공부할 단어는 bound 가 원형인 동사입니다. 이 동사의 과거, 과거분사형은 bounded 이구요. ‘뛰다, 약진하다’라는 뜻이 됩니다.
이 표현은 Absolutely Lucy 의 20 페이지에 나오는 단어입니다.
주인공 Bobby 가 강아지를 고르러 가서 그 강아지 이름을 Lucy 로 짓는 장면이죠.
“Lucy, girl. Come here.”
The puppy bounded over to Bobby.“Lucy, 얘야. 이리 와.”
page 20, Absolutely Lucy
그 강아지는 Bobby에게 뛰어왔다.
오늘은 뛰다 영어로 표현하는 방법 10 가지 dash, be rushed into, gallop, scamper, break into run 그리고 jump, leap, hop, prance, bound 에 대해서 알아봤습니다.
빠진 표현으로는 skip 정도가 있는 것 같은데요. skip 관련한 블로그를 링크로 걸어두었습니다.
좋아요와 팔로우를 부탁드립니다.
감사합니다.
찰스샘
핑백: 근대 역사 소설 영어원서 : Books about Historic Events 2 사람들과 물건들