안녕하세요. 오늘은 The Best Christmas Pageant Ever 에서 slouch , eyes peeled, snake 와 같은 표현을 살펴보도록 하겠습니다
slouch , eyes peeled
30 페이지 중간에 나오는 표현은 slouch와 eyes peeled가 눈에 띄는 데요. slouch는 ‘구부정한 자세로 걷다’라는 의미로, 그리고 eyes peeled는 ‘경계하고 있는 상태로’ 라는 뜻으로 쓰이는데, eyes peeled for라면 ‘~에대해 촉각을 곤두세우고’라는 뜻으로 해석할 수 있겠습니다. 원래 peel은 껍질을 벋기다라는 뜻입니다. 이 단어는 옛날에는 눈을 감지않은 상태를 표시하는 말로 쓰였나봅니다. 이 책에 나오는 부분은 식사후의 다과에 대해서 들은 Herdman 남매들이 교회로 들어와서 언제 다과를 주는지 궁금해하고 있는 장면입니다.
- And sure enough, the very next Sunday there they were, slouching into Sunday school, eyes peeled for refreshments.
그리고 너무도 당연하게, 바로 다음 일요일에 그들은 거기에 와있었다. 구부정한 자세로 주일학교로 들어오면서 다과에 촉각을 곤두세우고 있었다.
이 때만 해도 Herdman 네 남매들은 오직 다과에만 관심이 있었던 것이 분명합니다. 하지만 무슨 신의 장난인지 이들이 모두 주요배역을 차지하게 됩니다.
snake
다음 표현인 snake는 동사로 쓰인 특이한 경우인데요. 이 경우에 ‘~을 휙 끌어당기다’라는 뜻을 가집니다. 31페이지에 Imogene이 헌금 바구니를 돌릴때 거기서 돈을 훔치는 장면입니다. 거리낌 없이 헌금 바구니에서 돈을 가져가는 것이죠. 이 표현만으로도 무엇인가 채가는 것에 대한 이미지가 그려집니다.
- because I saw Imogene snake a handful of coins out of the collection basket when it went past her.
왜냐하면 Imogene이 헌금 바구니가 지나갈 때 동전 한 웅큼을 헌금 바구니에서 휙 끌어당기는 것을 보았기 때문이다.
아직 관심이 돌아다니는 헌금통에 있었나봅니다. 이런 그들의 행동도 성극을 하면서 점점 바뀌게 됩니다. 특히 놀라운 것들도 많은데요. 오늘은 특별히 Herdman 남매들의 나쁜 행동들 중에서 표현들을 살펴본 셈이 됬네요. 이런 표현들이 아직 많이 남아있으니까, 계속 같이 살펴볼 수 있기를 바랍니다.
이 책에서 나올수 있는 표현들이 정말 많습니다. 꼭 한번 읽어보고 같이 표현을 공부하면 많은 성과가 있을 것 같습니다. 오늘은 slouch, eyes peeled, snake에 대해서 살펴봤습니다. 감사합니다.