영어단어 에는 정말 다양한 동사 들이 존재하는데요. 당기다 영어로 표현하는 방법도 꽤 많은 편입니다.
여러분은 그 중에 얼마나 알고 계신가요? 저도 사실 이 글을 준비하면서 많이 배우는데요.
저와 함께 공부해 나가시면 좋겠습니다.
언제나 기초영어단어 는 영어문장 과 함께 공부하는 것이 중요합니다. 그래서 영어원서 로 공부하는 것이 좋은 방법인 것이죠.
이 글을 다 읽으시면 당기다 영어로 표현하는 9가지 방법을 예문과 함께 공부하실 수 있구요.
아마도 관심 있는 책이 생길 수도 있을 것 같습니다.
오늘은 당기다 영어로 표현하는 9가지 영어단어, pull, yank, draw, pluck, jerk, haul, tug, snatch, 그리고 tweak 에 대해서 알아 보겠습니다.

1. 일반적인 당기다 영어로
pull – 당기다 영어로
pull 은 가장 일반적으로 쓰이는 ‘잡아 당기다’ 영어로 쓰는 방법이죠. 이 기초영어단어 도 총이나 칼을 뽑을 때 쓰입니다.
바로 영어단어 draw 와 같은 점이죠.
이 영어단어 는 Arthur’s Camp-Out 에 찾을 수 있습니다.

He dug around under the bush till he felt something round and smooth.
“I found it!” cried Arthur, and he pulled it up.
Hissssss!
“A SNAKE!” yelled Arthur.
He dropped the snake and ran.둥글고 부드러운 것이 느껴질 때까지 그는 손으로 덤불 아래를 뒤졌다.
page 40, Arthur’s Camp Out
“내가 찾았어!” Arthur 가 소리쳤고, 그것을 잡아당겨서 들었다.
스스스슷!
“뱀이다!” Arthur 가 소리쳤다.
그는 뱀을 떨어뜨리고 달렸다.
두번째 영어문장 은 Even Steven and Odd Todd 에 나옵니다.
Odd Todd 가 찾아오자 Even Steven 은 아무도 집에 없는 척을 하죠.
아무도 없다고 소리치다니 사촌이 정말 싫었나봅니다.

One day Even Steven heard a knock on his door.
He looked out the window.
It was Cousin Odd Todd.
Even Steven pulled down the shade and turned off the lights.
“No one is home!” he shouted.하루는 Even Steven 이 문에서 노크소리를 들었다.
page 6, Even Steven and Odd Todd
그는 창문을 내다봤다.
그것은 사촌인 Odd Todd 였다.
Even Steven 은 가리개를 내리고 불을 껐따.
“아무도 없어요!” 그가 소리쳤다.
yank – 당기다 영어로
yank 는 ‘확 잡아 당기다’ , ‘잡아 끌다’ 라는 의미의 기초영어단어 입니다.
이 영어단어 는 ‘철수하다’ 또는 ‘체포하다’ 라는 뜻으로 쓰이기도 하는데요.
영어문장 은 Why Pick on Me? 에서 찾아 볼수 있는데요. 32 페이지에서는 점심시간에 Clarence 가 Marvin 의 샌드위치를 코딱지 샌드위치라고 놀립니다.
이럴 때는 아니라고 하면 할수록 주변사람들의 관심은 커지죠. 결국 선생님이 그를 식당 밖으로 끌어냅니다.

“Ahhhhh!” screamed Heather.
“He ate a booger sandwich!”
“It’s not a booger sandwich!” Marvin shouted.
Mrs. Grant grabbed him by the elbow and yanked him outside.“아아아아!” Heather 가 소리질렀다.
page 32, Why Pick on Me?
“그가 코딱지 샌드위치를 먹었어!”
“이건 코딱지 샌드위치가 아니야!” Marvin 이 소리쳤다.
Grant 선생님은 그의 팔꿈치를 잡아서 밖으로 끌어냈다.
다음으로 살펴볼 영어문장 은 Who’s Afraid of the Big Bad Bully? 에서 찾을 수 있습니다.
Bertha 가 Fang 을 데려가려고 하자 Max 가 저항하고 있는데요. 이 사건으로 그녀에게 대항하는 아이들이 늘어나죠.

He couldn’t leave Fang in Big Bertha’s clutches.
There was a long moment of silence.
Finally, Max took a deep breath. He yanked Fang’s leash out of Bertha’s hand and said, “NO!”
Then he took a giant step back.그는 Fang 을 Big Bertha 의 손아귀에 놔둘 수는 없었다.
page 34, Who’s Afraid of the Big Bad Bully?
오랜동안 정적이 감돌았다.
드디어, Max 는 크게 숨을 들이쉬었다. 그는 Fang 의 목줄을 Bertha 의 손에서부터 잡아당기면서 말했다. “안돼.”
그리고나서 그는 크게 뒤로 물러섰다.
draw – 당기다 영어로
‘잡아 당기다’ 또는 ‘끌다’ 라는 뜻의 draw 는 ‘그리다’ 라는 뜻으로도 쓰이는데요.
기초영어단어 에 해당되는 단어입니다. 뒤에 그림이나 낙서가 있다면 거의 대부분 그리다 라는 뜻이겠죠.
그 밖에도 칼이나 총을 ‘뽑다들다’ 라는 뜻도 있습니다.
잡아 당기다 영어로 쓰는 영어문장 은 Frankenstein 에 나오는 것을 보겠습니다.
예문에서 Victor 는 괴물에 쫓겨가다가 친구를 만나는데요. draw 가 ‘칼을 뽑다’로 쓰인 예이죠.

“Don’t be afraid!
I will take care of you!
Look!
I am chasing it away!”
Clerval made believe that he drew a sword.
He cut the air with it as if he were fighting someone who was really there.“두려워하지마!
page 18, Frankenstein
내가 돌봐줄께! 봐!
내가 그것을 쫓아내고 있어!”
Clerval 은 마치 칼을 뽑아드는 흉내를 냈다.
그는 마치 정말 그곳에 있는 어떤 사람과 싸우는 것 처럼 공중을 칼로 갈랐다.
pluck
pluck 은 잡아 당기다 중에서 ‘뽑다’ 에 가까운 의미를 가지고 있습니다. 작은 어떤 것을 집어드는 것이죠.
이 영어단어 는 The Haunted Hotel 에 50 페이지에 나오는 영어문장 을 볼 수 있는데요.
아이들이 호텔에서 유령을 찾다가 결정적으로 문에 붙어있는 하얀 머리카락을 발견하는 장면입니다.

“Hey, what’s this?” Ruth Rose asked. She plucked a white hair off the doorframe.
Dink examined the hair. “The ghost had white hair like this,” he said.
“Yeah,” Ruth Rose said, “but ghosts don’t lose hair, people do!”“이봐, 이게 뭐야?” Ruth Rose가 물었다. 그녀는 하얀 머리카락을 문틀에서 뽑았다.
page 50, The Haunted Hotel
Dink 가 그 머리카락을 자세히 살펴봤다. “유령이 이것과 같은 머리카락을 가지고 있었어.” 그가 말했다.
“그래.” Ruth Rose 가 말했다. “하지만 유령은 머리카락이 없어, 사람이 있지!”
다음 영어문장 은 Aliens for Breakfast 에 나오는데요.
Aric 과 Richard 가 외계괴물을 찾기 위해서 집을 나서고 있습니다.
이때 Aric 이 어깨위에 올라타자 그를 집어서 주머니로 옮기죠.

To Richard’s surprise, Aric jumped onto his shoulder. “I am coming with you,” he said. “Perhaps I will regain my memory when I see the Drane. Let us go forth!”
Richard plucked Aric off his shoulder. He tucked him gently into his shirt pocket.놀랍게도, Aric 은 그의 어깨 위로 뛰어올라왔다.
page 13, Aliens for Breakfast
“내가 너랑 같이 갈거야.” 그가 말했다. “내가 Drane 을 본다면 아마도 내 기억을 회복할 거야. 앞으로 전진!”
Richard 는 어깨에서 Aric 을 집어들었다. 그는 그를 부드럽게 그의 셔츠 주머니에 밀어넣었다.
2. 세게 잡아 당기다 – 영어단어
haul
haul 은 ‘세게 잡아 당기다’ 라는 의미인데요. 주로 무거운 물건을 끌어 당기는 경우에 쓰이는 영어단어 입니다.
영어문장 은 Robinson Crusoe 에서 발견할 수 있습니다.
소설의 제일 마지막에 선상반란으로 배에서 쫓겨난 선장을 구해주고, 그 배를 타고 고향으로 돌아갈 수 있게된 것이죠.

Friday had decided to sail for England too.
Crusoe took one last look at the island that had been his home for thirty-five years.
Then the sailors hauled in the anchor and the ship set sail.프라이데이 또한 영국으로 가는 항해를 하기로 결정했다.
page 62, Robinson Crusoe
Crusoe 는 35년동안 그의 집이었던 그섬을 마지막으로 한번 보았다.
그리고나서 선원들이 닻을 끌어올리고, 배는 항해를 시작했다.
tug
‘세게 잡아 당기다’ 라는 단어에는 tug 도 있습니다. 줄다리기를 영어로 하면 a tug of war 이지요.
이 영어단어 는 The Deadly Dungeon 에 나오는데요. 아이들이 Wallace 의 집에 방문해서 그의 성을 둘러보는 장면입니다.

“Hey, guys!” Josh called.
“Check this out!”
He had crossed the drawbridge and was standing in front of an enormous wooden door.
He tugged on the handle, but the door wouldn’t budge. “How the heck does Wallis get in?”“이봐, 얘들아!” Josh 가 소리쳤다.
page 8, The Deadly Dungeon
“이걸 한번 봐봐!”
그는 도개교를 건너서 거대한 나무문 앞에 서 있었다.
그는 손잡이를 밀었지만, 문은 꿈쩍도 하지 않았다.
“도대체 어떻게 Wallis 는 들어갈까?”
다른 영어문장 은 Joey Pigza Swallowed the Key 에 나오는 것입니다.
여기서 Joey 는 자신의 열쇠를 학교에 놓고 와서 마당에서 엄마를 기다리고 있었죠.
엄마에게 물어볼 것을 생각하면서 말이죠.
I was thinking about her all afternoon because of something I wanted to ask her.
When she turned the corner I ran up to her and tugged on her arm. “Can I ask you a question?”
“One minute,” she said, and gave me her purse to hold.내가 물어보고 싶은 것 때문에 나는 오후내내 그녀를 생각하고 있었다.
page 48, Joey Pigza Swallowed the Key
그녀가 모퉁이를 돌 때 나는 달려가서 그녀의 팔을 잡아당겼다.
“하나 물어봐도 돼요?”
“잠깐만.” 그녀가 나에게 그녀의 지갑을 들고 있으라고 주면서 말했다.
3. 홱 잡아 당기다 – 기초영어단어
jerk
‘홱 당기다’ 라는 뜻의 jerk 는 ‘갑자기 움직이다’ 또는 ‘찌르다’, ‘밀다’ 라는 뜻으로도 쓰입니다.
이 영어단어 는 The Absent Author 에 나오는데요. 책의 저자가 사인회에 나타나지 않자 아이들이 사건을 파헤치기 시작합니다.
사실 이때 옆에 서 있었던 Green 양이 바로 책의 저자인 Wallace 이었죠.

“Where do we start?” Ruth Rose asked.
Dink jerked his thumb over his shoulder.
“Right here at the Book Nook.”
“Excuse me,” Mavis Green said shyly.
“May I come along, too?”“어디서 시작하지?” Ruth Rose 가 물었다.
page 25, The Absent Author
Dink 가 그의 엄지 손가락을 어깨위로 휙 당겼다.
“바로 여기 북눅에서”
“실례합니다.” Mavis Green 이 수줍게 말했다.
“나도 같이 가도 될까?”
두번째 영어문장 은 Joey Pigza Swallowed the Key 에 있습니다.
4 페이지의 이 예문에서는 Joey 가 산수 문제에 정답을 알고 있으면서도 이상하게 대답하다가 결국 교실에서 쫓겨나게 되는데요.

I’d stare right back and hesitate a second as if I was planning to answer the question and then I’d holler out really loud, “Can I get back to you on that?”
Finally, after a bunch of times of me doing that in a row, she jerked her thumb toward the door.
“Out in the hall,” she said. And the class cracked up.나는 마주 쳐다보다가 마치 내가 대답할 준비를 하고 있는 것 처럼 몇초간 머뭇거렸다. 그리고나서 나는 정말 크게 소리쳤다.
page 4, Joey Pigza Swallowed the Key
“그거 다시 말씀 드려도 될까요?”
결국, 내가 이런 행동을 여러번 연속으로 한 후에, 그는 엄지손가락을 문을 향해서 휙 당겼다.
“복도로 나가.” 그녀가 말했다. 그리고 반아이들은 크게 웃었다.
두 예문에서 모두 엄지손가락을 휙 움직여서 어떤 방향을 가르킨 것입니다. The Absent Author 에서는 사인회가 열리기로 한 서점이고, Joey Pigza Swallowed the Key 에서는 교실 밖을 가르키고 있죠.
snatch – 당기다 영어로
snatch 는 ‘잡아 채다’ 라는 의미로 쓰입니다. 남의 것을 ‘강탈하다’ 라는 의미가 있는데요.
강탈하는 동작이 잡아 당기다 와 비슷한 면이 있습니다.
이 영어단어 는 역시 빼앗는 것이라면 남 못지 않은 Bertha 가 등장하는 Who’s Afraid of the Big Bad Bully 에 나옵니다.
아이들에게서 물건을 빼앗으려 하는데, Max 가 저항하는 것을 본 아이들이 순순히 자신의 물건을 내어주지 않습니다.
Becky M. started to give Bertha the mitt.
But then she looked at Max.
He was still standing there, tightly clutching Fang’s leash.
Becky M. snatched back her mitt. If Max could stand up to Bertha, so could she.Becky M 은 그 야구장갑을 Bertha 에게 주기 시작했다.
page 38, Who’s Afraid of the Big Bad Bully
하지만 그때 그녀는 Max 를 보았다.
그는 Fang 의 줄을 단단히 움켜쥐고 아직도 거기에 서있었다.
Becky M 은 그녀의 야구장갑을 다시 잡아 챘다. 만약 Max 가 Bertha 에게 대항 할 수 있다면 그녀도 그럴 수 있었다.
두번째 영어문장 은 The Frog Prince 에서 공주가 잃어버린 황금공을 개구리가 찾아주는 장면입니다.
공주는 황금공을 잡아채서 궁전으로 돌아갑니다.

The frog rose out of the pond. Above his head, he held the golden ball.
“Hooray!” shouted Poppy. She snatched up the ball and raced back to the palace.
“Hey!” the frog called after her. “What about your promise?”그 개구리는 연못 밖으로 올라왔다.
page 19, The Frog Prince
그의 머리 위에 그는 황금공을 들고 있었다.
“만세!” Poppy 는 소리쳤다. 그녀는 그 공을 잡아채서 궁전으로 뛰어갔다.
“이봐요!” 개구리가 그녀의 뒤에 대고 소리쳤다. “약속은 어떻게 된거죠?”
tweak – 당기다 영어로
tweak 도 ‘홱 잡아 당기다’ 라는 뜻으로 쓰이는 영단어 입니다.
이 표현은 Roopy 선생님이 자전거 묘기 선수로 분장을 하고 교실로 들어오는 장면에서 나오는데요. Mrs. Roopy is Loopy! 의 80 페이지 입니다.

“Hey, dudes!” she said as she skidded to a stop right in front of my desk.
“I just landed an awesomely tweaked tailwhip with a Superman seat grab to a toothpick grind.
You should have seen it! It was really sick!”“이봐 친구들!” 그녀가 내 책상 바로 앞에 미끌어져서 멈추면서 말했다.
page 80, Mrs. Roopy is Loopy!
“내가 방금 슈퍼맨시트그립 자세로 놀랍도록 확 잡아 당긴 테일휩을 하면서 투스픽그라인드로 착지했어.
너희들이 그걸 봤어야 했는데! 그거 정말 끝내줬지!”
솔직히 해석은 해놨지만 어떻게 했다는 건지는 머리속에 그려지지 않네요.
오늘은 당기다 영어로 표현하는 영어단어 9가지, pull, yank, draw, pluck, jerk, haul, tug, snatch, 그리고 tweak 에 대해서 알아봤습니다.
좋아요와 팔로우를 부탁드립니다.
감사합니다.
찰스샘
핑백: 영어사전 필수인 Amelia Bedelia: 초등영어원서 추천 Charles' English Class
핑백: 톱 1356 당기다 영어 로 새로운 업데이트 59 일 전