콘텐츠로 건너뛰기

견디다 영어로 어떻게 쓸까요? How to express ‘endure’

견디다 영어로 어떻게 쓸까요

우리가 많이 쓰는는 견디다, 참다 영어로 어떻게 쓸까요? 저는 평소에 알던 표현이 put up with 나 endure 같은 표현이었는데요.
혹시 다른 표현들도 영어원서 에 나오는 것을 보신 적 있나요? 저도 처음 보는 표현들이 있어서 정리해 보기로 했습니다.

오늘 글을 끝까지 읽으시면 영어원서를 읽다가 혹은 영미 드라마를 보다가 나올 수 도 있는 참다를 영어로, 특히 숙어로 쓰시는 법을 배우고 대화 중에 써먹을 수 있겠습니다.

오늘은 네가지 숙어로 된 표현을 알아볼 텐데요. 첫번째는 hang in there, 두번째는 hold up, 세번째로 contain oneself, 그리고 네번째 tough it out, 마지막으로 last 를 살펴보도록 하겠습니다.

견디다 영어로 어떻게 쓸까요
영어원서에서 표현 배우기 – 견디다 영어로 어떻게 쓸까요?

견디다 영어로 – hang in there

첫번째 표현 hang in there 는 ‘버티다, 견디다’ 의 뜻인데, 명령형으로 쓰여서 격려하는 말이 됩니다.
Hang in there! 하면 ‘견뎌!’ 라는 말이 되죠. 스포츠 경기나 게임을 할때 유용하게 쓸 수 있는 말이겠습니다.
친구가 철봉에 매달려 있을 때, ‘Put up with!’ 라고 쓰면 좀 이상하겠죠. 이럴때 ‘Hang in there!’ 이라고 쓰면 됩니다.
이 표현은 Joey Pigza Swallowed the Key 에 46 페이지에 나오는 표현입니다.

But the flame hung in there.

하지만, 촛불은 버티고 있었다.

page 46, Joey Pigza Swallowed the Key

참다 영어로 – hold up

다음으로 hold up 은 여러가지 뜻이있습니다.
‘정지하다, 서다’ 라는 뜻으로 많이 쓰이구요. ‘지속하다, 유지하다’ 라는 뜻도 있고, 오늘의 표현인 ‘견디다, 참다’ 라는 뜻으로도 쓰입니다.
세가지 표현이 모두 일맥 상통하는 면이 있죠. 정지하는 것이 그 자리를 유지하는 것이고, 그 자리에서 견디고 있어야 하는 것입니다.
이 표현도 Joey Pigza Swallowed the Key 에 나오는 표현인데요. 118 페이지 입니다.

“How are you holding up?” he asked.

“어떻게 견디고 있니?” 그가 물었다.

page 118, Joey Pigza Swallowed the Key
Joey Pigza Swallowed the Key
Joey Pigza Swallowed the Key

참다 영어로 – contain oneself

세번째 표현인 contain oneself 에서 contain 은 ‘~을 내포하다’ 라는 뜻으로 쓰이는 동사인데요. ‘감정을 억누르다’ 라는 뜻으로도 쓰입니다.
그래서 contain oneself 가 ‘자제하다’ 라는 뜻으로 쓰이는 것인데요. 흔히 앞에 부정어 와 같이 쓰이죠.
hardly 나 barely 와 같이 ‘거의 ~않다’ 같은 표현과 쓰인다는 말입니다.
이 동사는 특이하게도 뒤에 전염병을 붙여서 contain an epidemic 이라고 쓰면 ‘전염병의 만연을 막다’ 라는 뜻도 됩니다.
요즘 같은 코로나 시대에 뉴스에서 흔히 들을 수 있는 표현이죠.
이 표현은 Chocolate Fever 에서 84 페이지에 나오는 표현입니다.

Henry could hardly contain himself. “But how did he -“

Henry는 거의 스스로를 자제할 수가 없었다. “하지만 어떻게 그는 -“

page 84, Chocolate Fever
Chocolate Fever
Chocolate Fever

견디고 해내다 영어로 – tough it out

네번째 tough it out 은 ‘견디고 해내다’ 라는 뜻이죠.
tough 가 놀랍게도 구어 표현으로 동사로 쓰여서 ‘곤란을 견디다’ 라는 뜻이 있습니다.
아마도 형용사로 ‘단단한, 강인한’ 의 뜻으로 쓰이기 때문에 동사로도 ‘견디다’ 라는 뜻으로 쓰이게 된 것 같습니다.
이 표현은 45 페이지의 Horrible Harry in Room 2B 에 나오는 표현이죠.

“You can tough it out,” Harry said.

“너는 견디고 해낼 수 있자나.” Harry가 말했다.

page 45, Horrible Harry in Room 2B

tough it out 은 다른 책에도 나오는데요. My Teacher is an Alien 에 67 페이지에도 쓰이고 있습니다.

“The school year’s almost over. You can tough it out till then. Now, you better scoot back to bed before your mother catches you out here.”

“이번 학년도 거의 끝났어. 넌 그때까지 참아낼 수 있어.
이제 엄마한테 나와있는 걸 들키기전에 넌 서둘러서 침대로 돌아가는 것이 좋겠네.”

page 67, My Teacher is an Alien

견디다 영어로 – last

마지막으로 last 는 ‘계속하다’ 라는 뜻이 1번째 의미 인데, 두번째 의미는 ‘견디다’ ,’ 유지되다’ 입니다.
이 표현은 The Story of Toilets, Telephones and Other Useful Inventions 의 34 페이지에 나오는 것 입니다.

“No way,” replied the fisherman. “We’ve already got enough fish to last a month!”

“아니지.” 그 어부들이 대답했다. “우리는 벌써 한달동안 견딜 충분한 물고기를 잡았어!”

page 34, The Story of Toilets, Telephones and Other Useful Inventions

다른 표현들

이 밖에 endure, stand, suppress 이나 put up with 와 같은 표현들에 대해서 따로 정리해 놓은 블로그들이 많으니까 그것을 보시는 게 좋을 것 같습니다.
아래에 블로그 링크와 유튜브 영상 링크를 남깁니다.

참다 영어로 endure 아니다?

오늘은 견디다 영어로 어떻게 쓰는지 에 대해서 알아봤습니다.
좋아요와 팔로우를 부탁드립니다.
질문은 댓글이나 이메일로 부탁드립니다.
감사합니다.

찰스샘

Optimized by Optimole