콘텐츠로 건너뛰기

furious, rage, seethe, rant, irate [Amazing Easy Expressions] 영어표현

  • 기준
furious, rage, seethe, rant, irate

안녕하세요. 오늘은 My Father’s Dragon 에서 분노하다, 소리지르다에 관련한 표현 furious, rage, seethe, rant, irate 를 살펴보겠습니다.

furious

furious 는 ‘맹렬한, 격노한’ 이라는 의미를 가지고 있습니다.

rage

rage 는 ‘격노하다, 고함지르다’의 뜻으로 쓰입니다. 화내는 것이외에 소리를 지르는 것까지 포함된 말이죠.

seethe

seethe 는 ‘화가 치밀다’라는 동사입니다. ‘불만으로 시끌시끌 해지다’라는 뜻으로도 쓰입니다.

rant

rant 는 일전에 한번 살펴본 적이 있었는데요. ‘흥분해서 마구떠들다’라는 뜻이었죠.

irate

irate 는 ‘화난, 격노한’의 뜻인데 문어체에서 많이 쓰이는 표현입니다.

예문

이 상황은 모든 동물들이 Elmer에게 속았다는 것을 깨닫고 화를 내면서 용에게 몰려가는 부분입니다. Elmer는 이제 재빨리 줄을 풀고 용을 풀어줘야합니다.

When my father was crossing the back of the fifteenth crocodile with two more lollipops to go, the noise of the monkeys suddenly stopped, and he could hear a much bigger noise getting louder every second.
Then he could hear seven furious tigers and one raging rhinoceros and two seething lions and one ranting gorilla along with countless screeching monkeys, led by two extremely irate wild boars, all yelling, “It’s a trick! It’s a trick! There’s an invasion and it must be after our dragon. Kill it! Kill it!”

나의 아버지가 15번째 악어의 등을 건너고 2개의 롤리팝이 남았을 때, 원숭이들의 소리가 갑자기 멈췄고, 더 크고 매초마다 점점 더 커지는 소리를 들을 수 있었다.
그리고나서 그는 일곱마리의 화가난 사자와 한마리의 격노한 코뿔소, 두마리의 화가 치미는 사자와 한마리의 마구 떠는 고릴라와, 끽끽 소리를 내는 수많은 원숭이들과 두마리의 격노한 멧돼지들의 소리를 들을수 있었다. 그들은 모두 “속임수야, 속임수. 침입자가 있었고 그는 분명히 우리 용을 데리러 왔어. 죽여! 죽여!”라고 소리쳤다.

page 67, My Father’s Dragon

많은 동물들이 일제히 달려오는 광경은 정말 무시무시 하겠군요. 머리속에 상상이 되네요. 2개의 롤리팝을 악어의 꼬리에 더 묶고나면 강을 무사히 건널수 있겠네요.

오늘은 furious, rage, seethe, rant, irate에 대해서 살펴봤습니다. 이 책의 다른 표현을 보고 싶으시면 아래 그림을 눌러보세요. 저자 Ruth Stiles Gannett 에 대해서 알고 싶으시면 링크를 클릭해보세요. 감사합니다.

여러분의 의견을 남겨주세요!

Optimized by Optimole