콘텐츠로 건너뛰기

You don’t say!, horsefeathers [Amazing Useful Phrases] 영어표현 – My Father’s Dragon

  • 기준
You don't say! , horsefeathers

안녕하세요. 오늘도 My Father’s Dragon에서 말도 안되, 그럴리가 에 해당하는 표현 You don’t say!, horsefeathers 을 살펴보겠습니다.

You don’t say

오늘 살펴볼 You don’t say! 는 My Father’s Dragon에 page 35에 나오는 데요. Elmer가 호랑이 들에게 껌을 나눠주고 껌이 녹색이 될때까지 씹고나서 땅에 심으면 더 많은 껌이 자란다고 거짓말을 한 뒤에 나오는 말입니다. You don’t say!는 놀라움을 표시하는 말로 많이 쓰이는데 ‘설마!’, ‘정말?’, ‘그럴리가 없지’ 정도의 뜻을 가집니다.

“If you keep on chewing it long enough it will turn green, and then if you plant it, it will grow more chewing gum, and the sooner you start chewing the sooner you’ll have more.”
The tigers said, “Why, you don’t say! Isn’t that fine!”

“만약 네가 껌이 녹색으로 변할 때까지 충분히 오래 씹는다면, 그리고 네가 그것을 심는다면, 거기서 더만은 츄잉껌이 자라날꺼야, 더 빨리 씹기 시작할 수록 더 빨리 껌을 더 갖게 될거야.
호랑이들이 말했다. “이런, 설마 그럴리가. 그거 정말 좋지 않아?”

page 35, My Father’s Dragon

horsefeathers

두번째로 살펴볼 horsefeathers 는 ‘실없는 소리’라는 뜻으로 쓰입니다. 말의 깃털을 사실 존재 하지 않는 것이니까, 쓸데없는 것인 셈이죠. 이 말은 My Father’s Dragon 에 page 52 에 나오는데요. 두마리 멧돼지가 호랑이들과 코뿔소가 어떻게 하고 있는지를 서로 이야기하는 장면입니다.

“I wouldn’t have believed it if I hadn’t seen them with my own eyes, but wait and see for yourself.
All the tigers are sitting around chewing gum to beat the band.
Old Rhinoceros is so busy brushing his tusk that he doesn’t even look around to see who’s going by, and they’re all so busy they won’t even talk to me!”
Horsefeathers!” said the other boar, now very close to my father.

“난 그걸 믿지 않았을 거야 만약 내가 그걸 내 두눈으로 보지 않았다면, 하지만 네 스스로 기다렸다가 봐봐.
모든 호랑이들이 둘러앉아서 껌을 아주 빨리 씹고 있었어.
늙은 코뿔소는 그의 뿔을 솔질하느라고 바빠서 누가 지나가는지 쳐다보지도 않았고, 그들은 모두 너무나 바빠서 나한테 말도 안붙일꺼야.”
“허튼소리!” 이제는 나의 아버지와 아주 가까이 있는 다른 멧돼지가 말했다.

page 52, My Father’s Dragon

to beat the band

예문에 나오는 to beat the band 는 ‘아주 빠르게’, ‘아주 민첩하게’ 라는 뜻의 표현입니다.

감탄사인 경우에 그 뜻을 알기 어려운 경우가 많은데 오늘 나온 표현들은 비교적 뜻을 유추할 수 있는 것들이네요.

오늘은 You don’t say!, horsefeathers 에 대해서 알아봤습니다.이 책의 다른 표현을 알고 싶으시면 아래 링크를 눌러보세요. 저자 Ruth Stiles Gannett 에 대해서 알고 싶으시면 링크를 클릭해보세요. 감사합니다.

여러분의 의견을 남겨주세요!

Optimized by Optimole