여러분은 걷다 영어로 표현하는 단어가 20개가 넘는 다는 것을 아시나요?
저도 사실은 어떤 선생님 강의를 듣다가 안 사실인데요.
우리 말에서는 부사를 바꿔가면서 ‘걷다’라는 하나의 동사를 계속 사용하는데,
영어에서는 ‘뒤뚱거리며 걷다’ 와 ‘절름거리며 걷다’ 가 다른 동사로 하나씩 존재 합니다.
그러니까 이렇게 많은 단어가 존재하는 것이죠.
하지만 우리나라 학교에서는 이런 단어들을 거의 가르쳐 주지 않습니다.
따라서 미국 초등학교 학생이 아는 ‘걷다’라는 표현을 우리나라 석사 박사를 나온 사람이 모를 수 있는 것이죠.
그래서 이번에 제가 읽은 영어원서에서 걷다 영어로 쓰는 표현을 정리해봤습니다.
이 글을 달 읽으시면 다양한 걷다 영어로 쓰는 방법을 알게 되고, 영어회화 에서도 사용할 수 있게 되실수 있습니다.
오늘은 걷다 영어로 쓰는 18개의 표현 hobble, stumble, shuffle, stagger around, waddle, scuttle, wade, tread, slouch, amble around, strut, stomp, stamp, trundle, lope, inch, plod, 그리고 scramble 을 알아보겠습니다.
1. 뒤뚱뒤뚱 걷다 영어로
hobble – 걷다 영어로
hobble 은 ‘절름거리면서 걷다’ 라는 뜻입니다. 이 예문은 King Cudgel’s Challenge 의 24 페이지에 나오는 데요.
Quail took Crackle’s arm. He helped the wizard as he hobbled painfully across the grass to the castle gates.
Quail이 Crackle의 팔을 잡았다. 그는 마법사가 고통스럽게 절름거리면서 풀밭을 건너서 성문까지 걷는 것을 도왔다.
page 24, King Cudgel’s Challenge
stumble
stumble 은 ‘비틀거리면서 걷다’ 의 의미를 갖는 단어 입니다.
이 표현은 The Midnight Ghosts 의 8 페이지에 등장합니다.
주인공들이 기차에서 내리는 장면인데요.
Adam and Sally stumbled out onto the platform and looked around.
It was completely deserted.Adam과 Sally는 비틀거리면서 승강장에 내려서서 주변을 둘러봤다.
page 8, The Midnight Ghost
그곳은 완전히 아무도 살지않는 버려진 곳이었다.
shuffle
셔플댄스 라는 말을 들어보셨죠. 그 춤에서는 발을 땅에 대고 질질 끌면서 춤을 추는데요. 동사 shuffle 이 바로 ‘발을 질질 끌면서 걷다’ 라는 뜻입니다.
이 표현은 Sarah, Plain and Tall 에 등장하는데요. 이전에 있었던 가정부를 기억하면서 나오는 표현입니다.
She was round and slow and shuffling.
그녀는 뚱뚱하고 느리고 발을 질질끌면서 걸었다.
page 9, Sarah, Plain and Tall
stagger around
stagger around 는 ‘갈지자로 걷다’, ‘비틀거리다’라는 표현입니다.
The Fairground Ghost 에는 58 페이지에 귀신의 집에서 나온 손님들이 무서워서 제대로 걷지 못하는 장면이 나옵니다.
Then they staggered around the fairground with their knees knocking… before going back for another turn.
그리고 나서 그들은 후들거리는 다리로 축제장을 비틀거리면서 걸어다녔다. 다시 한번 타러 돌아가기 전까지.
page 58, Fairground Ghost
waddle
waddle 은 ‘뒤뚱뒤뚱 걷다’의 뜻을 가지는 동사입니다. Dinosaurs Before Dark 의 page 36에서 애니가 꽃을 더 따주기 위해서 언덕위로 서둘러서 올라가는 부분에 나옵니다.
Annie hurried up the hill.
The dinosaur waddled after her.Annie는 언덕을 서둘러서 오르기 시작했다.
page 36, Dinosaurs Before Dark
그 공룡은 그녀를 뒤뚱거리면서 따라왔다.
2. 빠르게 걷다 영어로
scuttle – 걷다 영어로
scuttle은 ‘종종 걸음치다’의 의미인데요. 이 표현도 Sarah, Plain and Tall 60 페이지에 나오는데요. 닭들이 빠른 걸음으로 따라오는 것을 표현하기 위해서 사용되고 있습니다.
I went into the safe darkness of the barn then, Sarah’s chickens scuttling along behind me.
나는 그때 헛간의 어두움 속으로 들어가고 있었고, Sarah의 닭들은 내 뒤를 종종걸음으로 따라왔다.
page 60, Sarah, Plain and Tall
3. 물속을 걷다 영어로
wade – 걷다 영어로
wade 는 ‘물 속을 걷다’ 라는 뜻입니다. 진흙이나 물속에서 힘겹게 발을 내딛는 것을 상상하시면 좋겠습니다. Sarah, Plain and Tall 에서 Sarah 가 아이들에게 수영하는 법을 가르쳐주는 장면에 나옵니다. 41 페이지 인데요.
She took off her dress and waded into the water in her petticoat. She dived suddenly and disappeared for a moment as Caleb and I watched.
그녀는 드레스를 벗고 속치마 차림으로 물속으로 걸어들어갔다. Caleb과 내가 보고있을때, 그녀는 갑자기 물속으로 잠수해서 잠시동안 사라졌다.
page 41, Sarah, Plain and Tall
tread
tread 는 ‘물장구를 치다’ 로 쓸수도 있고, ‘발을 내딛다’ 라는 의미로 쓸수도 있습니다. 이 표현도 Sarah, Plain and Tall 41 페이지에 나옵니다. 아이들에게 수영하는 법을 가르쳐주고 있는 중입니다.
Sarah treaded water.
“The sea is salt,” said Sarah.Sarah는 물장구를 쳤다.
page 41, Sarah, Plain and Tall
“바다는 짠물이야.” Sarah가 말했다.
4. 구부정하게 걷다 영어로
slouch
slouch 는 ‘구부정하게 걷다’ 를 영어로 쓰는 방법입니다.
The Best Christmas Pageant Ever 의 30 페이지에서 등장합니다.
아이들이 과자와 음료 때문에 억지로 교회의 주일학교에 가는 장면입니다.
And sure enough, the very next Sunday there they were, slouching into Sunday school, eyes peeled for refreshments.
그리고 너무도 당연하게, 바로 다음 일요일에 그들은 거기에 와있었다. 구부정한 자세로 주일학교로 들어오면서 다과에 촉각을 곤두세우고 있었다.
page 30, The Best Christmas Pageant Ever
amble around
amble around 는 ‘어슬렁 거리면서 걷다’ 라는 뜻이죠.
이 표현은 Growling Grizzly 의 59 페이지에 나오는 예문에서 찾아볼 수 있는데요.
곰이 아빠가 촬영하는 쪽으로 다가가고 있는 장면입니다.
About a hundred yards upstream, just ambling along, big and furry and brown with a hump on its back – It’s a Grizzly!
상류쪽 약 백 야드쯤에 어슬렁 걷고 있는, 등에 혹이 있는 크고 털이 많은 갈색 물체가 있었다. 그것은 회색곰이었다.
page 59, Growling Grizzly
5. 당당하게 걷다 영어로
strut
strut 는 ‘뽐내면서 걷다’ 라는 의미를 가지는 데요. 이 단어는 원래 칠면조나 공작이 깃털을 펼치고 뽐내는 것을 표현하는 단어 였습니다.
Tooth Trouble 의 16 페이지에 나오는 표현인데요. 이빨 빠진 것을 자랑스럽게 생각하는 Robbie 가 자신의 이름을 쓰러 나가는 부분입니다.
Robbie strutted proudly up to the front of the room.
Robbie는 자랑스럽게 뽐내면서 교실 앞쪽으로 걸어갔다.
page 16, Tooth Trouble
같은 책에 다른 부분에도 이 표현이 나옵니다. 50 페이지 입니다.
“Bock, bock, bock,” Max clucked as he strutted around the yard, flapping his arms like a chicken.
page 50, Tooth Trouble
“꼬, 꼬, 꼬, ” Max는 그의 팔을 퍼덕이고 운동장을 뽐내듯 걸어가면서 닭이 꼬꼬 하는 소리를 냈다.
6. 쿵쿵 거리면서 걷다 영어로
stomp
stomp 는 ‘쿵쿵 거리면서 걷다’라는 뜻으로 쓰입니다. 발을 구르는 모습을 생각하시면 되는데요.
The Burglar’s Breakfast 의 21 페이지에는 화가 난 주인공이 발을 구르면서 부엌으로 들어가죠.
He stomped home. He flung open his front door. Then he stormed into the kitchen.
그는 발을 쿵쿵거리면서 집으로 갔다. 그는 앞문은 거칠게 열어제꼈다. 그리고는 부엌으로 뛰어들어 갔다.
page 21, The Burglar’s Breakfast
stamp
stamp 는 stomp 와 발음도 비슷한 단어인데요. 같은 뜻을 가지고 있죠.
이 표현은 No More Monster for Me 의 6 페이지 에 나오는 장면입니다.
엄마 말에 화가나서 Minn이 발을 구르면서 집을 나섭니다.
I stamped out of the house.
I did not care what Mom said.나는 발을 쿵쿵 거리면서 집에서 걸어나왔다.
page 6, No More Monster for Me!
나는 엄마가 말한 것을 신경쓰지 않았다.
trundle
trundle 은 ‘무거운 발걸음으로 걷다’ 라는 의미인데요. 이 표현은 My Father’s Dragon에 나옵니다. 26 페이지에는 멧돼지들이 침입자를 찾는 것을 그만 두고 돌아가는 장면이 나옵니다.
“Perhaps you’re right,” said the first boar. “Shall we retire?” Whereupon they both trundled back into the jungle.
“아마도 네가 맞을 거야.” 첫번째 멧돼지가 말했다. “우리 그만 돌아갈까?” 그 결과 그들은 정글속으로 천천히 무거운 발걸음을 옮겨서 돌아갔다.
page 26, My Father’s Dragon
lope
lope 는 ‘성큼 성큼 걷다’라는 뜻을 가진 단어입니다. Dinosaurs Before Dark 의 page 27에 트리케라톱스가 애니를 발견하고도 별 반응없이 꽃만 먹는 장면입니다.
But the Triceratops just gazed calmly down at Annie.
Then he turned and loped away.하지만 그 트리케라톱스는 Annie를 차분하게 내려다보기만 했다.
page 24, Dinosaurs Before Dark
그리고 나서 그는 몸을 돌려서 성큼성큼 걸어갔다.
7. 천천히 걷다 영어로
inch
inch 는 ‘서서히 움직이다’의 의미로 쓰입니다. Dinosaurs Before Dark 에서 잭과 애니가 아나토사우러스에게 발견되는 부분이죠. page 34입니다.
Jack inched farther down the hill, until he was just an arm’s distance from Annie.
Jack은 언덕아래로 더 멀리 서서히 움직였다, 그가 Annie로부터 단지 한팔 거리가 될때까지.
page 34, Dinosaurs Before Dark
다른 예문을 The Minstrel in the Tower 의 42 페이지에서도 찾아볼 수 있습니다.
동생을 폐허 밖으로 내보내고 오빠가 남몰래 우는 장면이죠.
He winced inwardly as he pictured his sister inching down the wall in her bare feet.
그녀가 맨발로 성벽을 조금씩 내려갈 것을 마음속에 그려보면서, 그는 속으로 흠칫하고 놀랐다.
page 42, The Minstrel in the Tower
plod
plod 는 ‘터벅터벅 걷다’ 라는 의미입니다.
이 단어는 말이나 다른 동물이 천천히 무거운 발걸음을 내딛는 모양을 나타내는 단어입니다.
The Hidden Stairs and the Magic Carpet 에 47 페이지에 예문이 나옵니다.
She plodded to the passage door and turned her head back, as if beckoning the children to follow.
그녀는 관문으로 터벅터벅 걸어갔다 그리고 마치 아이들에게 따라오라고 신호하는 것처럼 머리를 돌렸다.
page 47, The Hidden Stairs and the Magic Carpet
8. 기어오르다 영어로
scramble
scramble 은 ‘기어오르다’의 뜻을 가집니다. Dinosaurs Before Dark에서 24 페이지에 트리케라톱스를 보고 놀란 아이들이 나무집으로 다시 기어오르는 부분입니다.
But she started up the ladder.
Jack scrambled after her. They tumbled into the tree house.하지만 그녀는 사다리를 오르기 시작했다.
page 24, Dinosaurs Before Dark
Jack은 그녀를 따라서 기어올랐다. 그들은 나무집 안으로 굴러떨어졌다.
오늘은 18개의 걷다 라는 표현 hobble, stumble, shuffle, stagger around, waddle, scuttle, wade, tread, slouch, amble around, strut, stomp, stamp, trundle, lope, inch, plod, 그리고 scramble 를 살펴봤습니다.
제가 보니까 tramp 나 step, pace, pad, march, roam 같은 단어가 빠져있네요.
걷다 관련한 블로그 링크를 하나 첨부 합니다.
앞으로 해당하는 예문을 발견하면 더해서 포스트를 올리겠습니다.
좋아요와 팔로우를 부탁드립니다.
감사합니다.
찰스샘
핑백: 말하다 영어로 표현하기 : How to Express 'say' Charles' English Class
핑백: 걷다 영어 로 | 영어로 "걷다" 말하는 법 모든 답변
핑백: 걷다 영어 로 | 영어로 "걷다" 말하는 법 14729 좋은 평가 이 답변