콘텐츠로 건너뛰기

영어로 외치다 표현하기: How to Express ‘shout’

  • 기준
영어로 외치다

여러분은 영어로 외치다 어떻게 표현하시나요? shout 와 yell 말고도 어떤 표현들이 있는 지 혹시 아시나요?
저도 이렇게나 많을 지는 상상도 못했었는데요. 너무 많아서 이번에는 shout 와 yell 은 빼 놓고 나머지 것에 대해서만 살펴보도록 하겠습니다.
shout 와 yell 은 링크의 블로그에서 잘 설명해 주셨으니까 그 부분을 참고 하시면 좋을 것 같습니다.

이 글을 다 읽으시면 다양하게 영어로 외치다 를 표현하는 방법을 아시고 회화에서도 다양하게 사용할 수 있으실 겁니다.

오늘은 영어로 외치다를 표현하는 15개의 표현을 5개로 구분해서, 높은소리로 외치다, 흥분하여 외치다, 여러명이 외치다, 울면서 외치다, 갑자기 외치다에 대해서 살펴보도록 하겠습니다.

영어로 외치다
영어로 외치다 표현하기: How to Express ‘shout’

1. 높은 소리로 외치다

shriek

Why Pick on Me
Why Pick on Me

‘날카로운 소리를 지르다’ 라는 표현이 바로 ‘shriek’ 이죠. 비명지르듯이 높은 소리로 외치는 것입니다.
이 표현은 Why Pick on Me? 에 54 페이지에 나옵니다. Marvin 이 아이들에게 코를 파는지 물어보고 다니는데요.
Casey 가 대답하기를 주저하다가 결국 외치고 말죠.

She laughed again.
But between her hoots and howls, she managed to shriek, “Yes!”

그녀는 다시 웃었다.
하지만 그녀의 야유와 웃음 사이로, 그녀는 가까스로 날카롭게 소리쳤다. “그래!”

page 54, Why Pick on Me?

이 예문에서 hoot 는 ‘경멸적으로 소리치다’ 또는 ‘야유’ 아니면 ‘부엉이 울음’ 인데, 아마도 여기서는 야유라고 해석하는 게 맞을 것 같습니다.
그리고 howl 은 늑대가 울듯이 길게 우는 소리를 뜻하는데요. 다른 뜻으로는 ‘크게 웃다’ 라는 뜻도 있습니다.
대답하기 어려운 질문을 하니까 ‘에이~’ 하고 야유하기도 하고 크게 웃기도 하다가 결국 인정하고 만 것입니다.

Dinosaurs before Dark
Dinosaurs Before Dark

이 표현에 다른 예문을 하나더 살펴보겠습니다. Dinosaurs before Dark 의 34 페이지에 서둘러서 앞서 가던 Annie 가 소리 지르는 것을 Jack 이 듣는 장면입니다.

He stuffed the gold medallion into his jeans pocket.
Then he heard Annie shriek.

그는 황금 메달을 그의 청바지 주머니에 쑤셔넣었다.
그때 그는 Annie 가 소리지르는 것을 들었다.

page 34, Dinosaurs before Dark

Annie 는 무서운 것을 봐서 소리 지른 것이 아니라 공룡의 둥지를 발견했기 때문에 소리를 지른 것이죠.

squeal

The Great Tulip Trade
The Great Tulip Trade

squeal 은 ‘높고 길게 소리치다’ 의 뜻을 가지는 단어인데요. 흔히 돼지가 우는 것을 표현할 때 쓰기도 하죠.
이 표현은 The Great Tulip Trade 에 나오는 표현입니다.
튤립을 본 마차가 갑자기 멈춰서고 그 안에서 어떤 여자가 하는 말이죠.

Suddenly, a coach pulled up. “Ooooooohh!” squealed a woman.
“I must have that tulip!”

갑자기 마차 한대가 멈춰섰다. “오오오우!” 한 여자가 소리쳤다.
“나는 저 튤립을 가져야만 해!”

page 34, The Great Tulip Trade

두번째 예문은 Animal Legends 에 13 페이지에 등장하는 데요. 쥐가 보트를 갉아 먹어서 결국 고양이가 보트가 가라 앉고 있는 것을 발견했죠.

Animal Legends
Animal Legends

The Cat woke up with a start.
“I’m wet!” he squealed.

고양이가 깜짝 놀라서 일어났다.
“내가 젖었자나!” 그는 소리쳤다.

page 13, Animal Legends

yelp

yelp 는 ‘날카로운 소리로 외치다’ 라는 뜻인데요. shriek 과 비슷한 의미입니다.
이 표현도 The Canary Caper 에 나오는데요. 12 페이지에서는 아이들이 마당에 텐트를 피고 야영을 할 준비를 하고 있습니다.
Ruth Rose 가 자신의 동생도 같이 온다니까 Josh 가 하는 말이죠.

The Canary Caper

“Nate’s never slept in a tent, so I’ll bring him,” Ruth Rose said.
“And Tiger,” she added sweetly.
“Your little brother!” Josh yelped. “Great, we’ll have our own circus – a four-year-old monkey and a man-eating tiger!”

“Nate 가 한번도 텐트에서 자본 적이 없어, 그래서 그를 데려올 거야.” Ruth Rose 가 말했다.
“그리고 타이거도” 그녀가 상냥하게 말했다.
“네 남동생이라고!” Josh가 날카롭게 소리질렀다. “잘 됬군, 우리는 서커스를 가지게 됐어. 네살 먹은 원숭이와 식인 호랑이!”

page 12, The Canary Caper

여기서 네 살 먹은 원숭이는 남동생을 말하는 것이고, 식인 호랑이는 Ruth Rose 의 고양이를 의미하는 것이죠. Tiger 가 고양이의 이름입니다. 이 고양이가 실종되면서 세 명의 탐정들은 새로운 사건을 맡게 되죠.

2. 화가나서, 흥분해서, 불평하며 외치다

exclaim

Miss Daisy is Crazy
Miss Daisy is Crazy

감탄의 의미가 있는 영어로 외치다 표현하는 방법도 있는데요. exclaim 은 ‘감동하여 외치다’ 이외에, ‘항의하다’, ‘비난하다’ 라는 뜻도 있습니다. 이 표현도 역시 Miss Daisy is Crazy 에 57 페이지에 등장합니다.

“And half of fifty must be twenty-five because two quarters is fifty cents!” added Emily.
“And four quarters makes a dollar!” Ryan exclaimed.
“And four quarters makes a football game, too!” Miss Daisy shouted, jumping up and down with excitement.

“그리고 50의 절반은 25 인것이 틀림없어요. 왜냐하면 25센트 두개가 50 센트 거든요!” Emily가 덧붙였다.
“그리고 25 센트 4개는 1달러가 되요!” Ryan이 소리쳤다.
“그리고 네개의 쿼터는 1개의 미식 축구게임도 되죠!” Daisy 선생님이 흥분에 위아래로 뛰면서 소리쳤다.

page 57, Miss Daisy is Crazy
Kidnapped at Birth
Kidnapped at Birth?

이 표현은 Kidnapped at Birth? 의 7 페이지에도 등장합니다. 장난삼아 자신이 아기때 납치된 거라고 말했는데, 친구들은 그대로 믿어버리죠.

“I was kidnapped the day I was born,” said Marvin.
“You’re Prince Robert!” exclaimed Stuart.

“나는 내가 태어난 날에 납치됬어.” Marvin 이 말했다.
“너는 Robert 왕자야!” Stuart 가 소리쳤다.

page 7, Kidnapped at Birth?

rant

My Father’s Dragon
My Father’s Dragon

rant 는 흥분하여 마구 떠들다 라는 뜻인데요. 그 말뜻에 정말 딱 맞는 경우가 이번 예문에서 나오는데요. My Father’s Dragon 의 67 페이지에서는 섬의 동물들이 모두 화가나서 Elmer 를 쫓아가는 장면입니다.

Then he could hear seven furious tigers and one raging rhinoceros and two seething lions and one ranting gorilla along with countless screeching monkeys, led by two extremely irate wild boars, all yelling, “It’s a trick! It’s a trick! There’s an invasion and it must be after our dragon. Kill it! Kill it!”

그리고나서 그는 일곱마리의 화가난 사자와 한마리의 격노한 코뿔소, 두마리의 화가 치미는 사자와 한마리의 마구 떠는 고릴라와, 끽끽 소리를 내는 수많은 원숭이들과 두마리의 격노한 멧돼지들의 소리를 들을수 있었다. 그들은 모두 “속임수야, 속임수. 침입자가 있었고 그는 분명히 우리 용을 데리러 왔어. 죽여! 죽여!”라고 소리쳤다.

page 67, My Father’s Dragon
Tooter Pepperday
Tooter Pepperday

이 표현 rant 는 Tooter Pepperday 에도 나오는데요. 피자 배달이 안된다는 사실을 알고 Tooter 가 화를 내는 장면입니다. 27 페이지 인데요.

She was pacing back and forth, waving her arms, ranting.
“If I don’t get some pizza pretty quick, I’m not gonna make it. I’m gonna croak!”

그녀는 팔을 흔들면서 소리를 지르며 앞뒤로 왔다 갔다 했다.
“만약 내가 상당히 금방 피자를 받지 못하면, 나는 견뎌내지 못할거야. 난 죽고 말거야!”

page 27, Tooter Pepperday

holler – 영어로 외치다

Miss Daisy is Crazy
Miss Daisy is Crazy

holler 는 ‘외치다’ 라는 뜻이외에도 ‘불평하다’ 라는 뜻으로도 쓰입니다. 이 표현도 Miss Daisy is Crazy에 나오는데요.
수업시간에 선생님하고 아이들이 너무 많이 소리지르는 것 같습니다.
이 뒤에도 외치다 라는 표현으로 이 책이 많이 나오거든요.

“So if you know there are a hundred yards on a football field, do you know how many pennies there are in a dollar? Andrea?”
“A hundred!” hollered Andrea Young.
“Just like a football field!”

“그리고 만약 미식축구 경기장에 100 야드가 있다면 1달러에는 몇 페니가 있는지 아니? Andrea?”
“100 이요.” Andrea Young 이 소리쳤다.
“미식축구 경기장과 꼭 같죠!”

page 56, Miss Daisy is Crazy
The Deadly Dungeon
The Deadly Dungeon

이 표현은 The Deadly Dungeon 의 46 페이지에서도 예문을 발견할 수 있습니다.

“It’ll be about an hour before we get to my pots,” Walker hollered over the roar
 of the engine. “Get comfortable!”

“통발을 가지러 가는데 약 한시간 정도 걸릴거야.” Walker 가 큰 엔진소음 속에서 소리질렀다.
“편히 있어!”

page 6, The Deadly Dungeon

아이들은 어제밤에 보았던 불빛이 무얼까 궁금해 하고 있던 중에 Walker가 통발을 걷으러 나가자고 온 것이죠.
이들은 혹시 Walker가 어제 밤 불빛의 원인이 아니었을까 생각하게 됩니다.

bellow – 영어로 외치다

The Frog Prince
The Frog Prince

bellow 는 ‘화나서 소리치다’ 라는 뜻입니다. ‘큰 소리로 울다’ 라는 뜻도 있는데요. cry 가 ‘울다’ 와 ‘소리지르다’ 두가지 모두 되는 것과 비슷한 경우 입니다.
The Frog Prince 의 26 페이지 에는 약속을 지키지 않으려고 하는 공주에게 왕이 화를 내면서 소리를 지릅니다.

“Then you must keep your word,” bellowed the King.
“Let the frog in.”

“그렇다면 너는 네 약속을 지켜야만 한다.” 왕이 화나서 소리쳤다.
“개구리를 들어오게 해라.”

page 26, The Frog Prince

keep your word 는 ‘약속을 지키다’ 라는 뜻으로 많이 쓰이는 표현이죠.

Animal Legends
Animal Legends

이 표현도 한군데 예문을 더 살펴볼 텐데요. Animal Legends 의 44 페이지에서는 악어가 불길을 보고 놀라서 소리지르는 장면입니다.

The crocodile woke with a jump.
When he saw the fire, he bellowed in fear.

악어는 놀라서 잠에서 깻다.
그가 불길을 봤을 때, 그는 공포에 휩싸여 소리질렀다.

page 44, Animal Legends

위 예문에서 with a jump 는 ‘놀라서’ 라는 의미를 가지는 전치사구 입니다.
펄쩍 뛰는 모습을 생각하면 놀라다라는 말이 이해가 가는 표현입니다.

roar – 영어로 외치다

Stories of Dragons
Stories of Dragons

roar 는 ‘흥분, 고통 등으로 큰 소리를 내다’ 라는 의미로 쓰입니다. ‘울부짓다’라고 표현 할 수도 있겠네요.
이 표현은 Stories of Dragons 에 채식주의 용이 나쁜 벌레을 몰아내고 있는 장면입니다. 33 페이지네요.

The dragon stood on the river bank, opened his mouth and roared.
“Yum!” he cried. “Super!”

그 용은 입을 벌리고 큰 소리를 지르면서 강둑에 서 있었다.
“냠냠!” 그가 소리쳤다. “저녁식사로군!”

page 33, Stories of Dragons

3. 여러명이 외치다

chant

Miss Daisy is Crazy
Miss Daisy is Crazy

chant 는 한번에 여러명이 소리치는 것을 떠올리시면 됩니다. ‘일제히 소리치다’ 또는 ‘구호를 외치다’, ‘노래하다’ 라는 뜻이 있죠.
그레고리오 성가를 Gregorian Chant 라고 부르는 데, 아마 여기서 온 말이 아닐까 싶네요.
이 성가는 같은 음정으로 여러명이 부르거든요.
이 표현은 Miss Daisy is Crazy 에 23 페이지에서 예문을 찾아볼 수 있습니다.

“Do any of you know how to spell the word read?”
“R-e-a-d” we all chanted.
“Wow! I didn’t know that!” marveled Miss Daisy.

“너희들 중에 누구라도 read라는 단어의 철자를 아니?”
“R-e-a-d” 우리는 모두 외쳤다.
“와우! 나는 그걸 몰랐네!” Daisy 선생님이 경탄했다.

page 23, Miss Daisy is Crazy

belt out

The New Kid at School
The New Kid at School

belt 는 ‘큰 소리로 노래하다’ , ‘후려치다’, ‘질주하다’ 등의 뜻이 있는데요. 여기에 out 을 붙여서 belt out 은 큰 소리로 노래하다 로 쓰이고 있죠.
A New Kid at School 에서 52 페이지에 학교 아이들이 응원가를 힘차게 부르고 있습니다.

“Good work!” Coach Plungett told him. “Now before we start slaying, why don’t you give the DSA cheer for our new boy? Belt it out now, boys!”
At once, the whole class began shouting at the top of their lungs:

“잘했어!” Plungett 코치가 그에게 말했다. “이제 우리가 용을 처치하는 법을 시작하기 전에 신입생을 위해서 DSA 응원가를 부르는 것이 어떨까? 힘차게 불러봐, 얘들아!”
동시에 반 전체가 목청껏 소리 지르기 시작했다.

page 52, The New Kid at School

4. 울면서, 환호성, 길게 외치다

bawl – 영어로 외치다

No More Monsters for Me!
No More Monsters for Me!

bawl 은 ‘크게 울다’, ‘크게 외치다’ 라는 뜻인데요. 이것도 울다와 외치다 가 같은 단어에 들어있는 경우죠.
No More Monster for Me! 에서 괴물이 혼자 있는 것이 싫어서 소리지르는 장면이 있는데요. 12 페이지에 나옵니다.

The monster did not like it.
It started bawling.
And I do mean bawling.

그 괴물은 그걸 좋아하지 않았어.
그는 소리지르기 시작했지.
그래 정말 소리 질렀다니까.

page 12, No More Monster for Me!

또 다른 예문은 Why Pick on Me? 에 33 페이지에서 찾아볼 수 있습니다.
학교에서 따돌림을 당하게 된 Marvin은 집에서 여동생이 같이 놀자고 한 것을 뿌리치죠. 그러자 여동생이 울면서 하는 말입니다.

Why Pick on Me
Why Pick on Me

Linzy burst into tears.
“I’m telling on you!” she bawled.
“You’re not my friend anymore!
You’re not coming to my birthday party!”

Linzy 가 울음을 터뜨렸다.
“내가 이를거야!” 그녀가 소리쳤다.
“오빠는 이제 더 이상 내 친구가 아니야!
오빠는 내 생일 파티에도 오지마!”

page 33, Why Pick on Me?

whoop – 영어로 외치다

Dinosaurs before Dark
Dinosaurs Before Dark

whoop 는 ‘환호성을 지르다’ 라는 뜻으로 구체적으로 무엇을 이야기 한 것이 아니라 그냥 소리를 지른 것이죠.
이 표현은 The Dinosaurs before Dark 에 나오는 56 페이지에 나오는 표현입니다.
Jack 이 익룡을 타고 날고 있죠.

The wind was rushing through his hair. The air smelled sweet and fresh.
He whooped. He laughed.

바람이 그의 머리카락을 빠르게 스쳐지나갔다. 공기는 달콤하고 신선한 냄새가 났다.
그는 소리쳤다. 그는 웃었다.

page 56, The Dinosaurs before Dark

익룡을 타게 되니까 티렉스에게 쫓기다 말고 웃음이 나오는 군요. 저 같으면 아무 말도 못할 것 같은데요.

다른 예문은 The Canary Caper 의 76 페이지에 나옵니다. 경찰관이 출동하고 사건이 거의 끝나가고 있죠. 여기서는 사이렌 소리에 whoop 를 쓰고 있습니다.

The backyard looked like a fireworks display.
The siren whooped loudly, shutting out the shrieking of the whistle.

뒷마당은 불꽃놀이 전시장 처럼 보였다.
사이렌이 높은 호루라기 소리를 가로 막으면서 크게 울렸다.

page 76, The Canary Caper

이 예문에서 shriek 이 또 나오네요. 호루라기에 쓰이니까 어떤 의미 인지 확실히 와 닿는군요.

yowl

Absent Author
Absent Author

앞서 나열한 단어들과는 좀 다르게 yowl 은 ‘길게 외치는 소리’ 입니다. 동사로 쓰이기도 하고 명사로 쓰이기도 하죠. 오늘은 명사로 알아보도록 하겠습니다.
이 표현은 The Absent Author 에 나오는 표현인데요. 65 페이지에서 실수로 Josh가 레모네이드를 엎지릅니다.
Dink 의 무릎에 쏟아지죠.

Suddenly Josh knocked over his lemonade glass.
The sticky cold liquid spilled into Dink’s lap.
Dink let out a yowl and jumped up.

갑자기 Josh 는 레모네이드 컵을 엎질렀다.
그 끈끈하고 찬 액체가 Dink 의 무릎에 쏟아졌다.
Dink 는 길게 소리를 내면서 벌떡 일어섰다.

page 65, The Absent Author

5. 갑자기 외치다

pipe up – 영어로 외치다

Animal Legends
Animal Legends

pipe up 은 ‘갑자기 소리를 높이다’ 또는 ‘지껄이기 시작하다’ 라는 의미인데요.
Animal Legends 의 26 페이지에서 모든 동물들이 fire water 를 마시는 것을 포기했을 때 원숭이가 앞으로 나서는 장면입니다.

The other animals laughed at the leopard and he crept away in shame.
Then a little voice piped up.

다른 동물들이 표범을 비웃었고 그는 부끄러움 속에 느릿느릿 걸어갔다.
그때 한 목소리가 소리를 높였다.

page 26, Animal Legends

boom

The Story of Toilets Telephones
The Story of Toilets Telephones

boom 은 ‘갑자기 큰 소리로 말하다’ 인데요. ‘경기가 좋아지다’ 라는 뜻도 있죠.
이 표현은 The Story of Toilets, Telephones & Other Useful Inventions 에 26 페이지에 예문이 나옵니다.
Bell 이 전화기를 실험하다가 우연히 첫번째 통화를 하게 된 것이죠.

Watson sat alone, holding the earpiece . . . Suddenly, Bell’s voice boomed out.
Mr. Watson, come here. I want to see you.

Watson은 수화기를 들고 혼자 앉아 있었다. 갑자기, Bell 의 목소리가 큰소리로 말했다.
Watson 군, 여기로 와주게. 자네를 좀 봐야겠어.

page 26, The Story of Toilets, Telephones & Other Useful Inventions

오늘은 영어로 외치다 라고 표현하는 15개의 표현, shriek, squeal, yelp, exclaim, rant, holler, bellow, roar, chant, belt out, bawl, whoop, yowl, pipe up, boom 에 대해서 알아봤습니다.
여기 빠진 표현은 앞에서 언급한 shout 와 yell 그리고 rap 정도 인것 같습니다. rap 은 ‘빠르게 소리치다’ 라는 뜻으로 노래에서 랩나온다고 할때 바로 그 표현이죠. 하지만 예문이 없어서 이번에는 제외했습니다.
원서 읽을 때마다 메모해두면 영어 실력 늘리는 데 도움이 많이 됩니다.
좋아요와 팔로우를 부탁드립니다.
감사합니다.
찰스샘

여러분의 의견을 남겨주세요!

Optimized by Optimole