여러분은 짖다 라는 단어를 영어사전 에서 찾아보신 적이 있나요? 영한 사전으로 찾으면 두번째 뜻으로 사람이 사납게 말하다 라는 뜻이 있는 것을 흔히 발견할 수 있습니다. 경멸적인 의미로 또는 비유적으로 쓰는 것인데요.
이런 표현들은 영어 문장 과 함께 공부해야 기억에도 잘 남고 효과적입니다.
이 글을 끝까지 읽으시면 짖다 에 대한 영어표현 을 다양한 영어 문장 과 함께 효과적으로 공부할 수 있습니다.
오늘은 영어원서 에서 다양한 짖다 를 쓴 경우를 찾아서 영어 문장 과 함께 알아볼 텐데요. 모두 10 개의 표현, bark, bay, yap, yelp, woof, snarl, growl, howl, yip, whine 에 대해서 18개의 영어 문장 을 통해서 알아보겠습니다.
1. 크게 짖다 – 영어 문장
bark
짖다 라는 표현으로 가장 일반적으로 많이 쓰이는 것은 bark 인데요. 이 단어도 ‘고래고래 소리치다’ 라는 뜻과 함께 명사로는 나무껍질을 뜻하기도 합니다.
해석할 때 주의할 필요가 있겠죠.
Henry and Mudge in Puddle Trouble 에는 Mudge 가 낯선 개가 나타난 것을 경계하는 장면이 나오는데요.
옆집의 고양이 새끼들이 위험에 빠질까봐 그러는 것이죠.
Mudge’s nose went in the air.
And just when the new dog was in front of Henry’s house, Mudge barked.
He barked and barked and barked until Henry’s mother opened the door.
And just as Mudge ran out the door, the new dog was in the neighbor’s yard, looking in the kittens’ box.Mudge 의 코가 위로 올라갔다.
page 44, Henry and Mudge in Puddle Trouble
그리고 막 새로운 개가 Henry 의 집 앞에 왔을 때, Mudge 는 짖었다.
Henry 의 엄마가 문을 열때까지, 그는 짖고, 짖고, 짖었다.
그리고 막 Mudge 가 문밖으로 달려나갔을 때, 그 새로운 개는 옆집의 마당에 새끼고양이가 있는 박스를 들여다보고 있었다.
Amelia Bedelia Unleashed 에서 다른 예문을 살펴볼 수 있는데요.
Amelia 가 드디어 자신만의 개를 찾으러 유기견 보호소에 갔습니다. 많은 개들이 짖는 소리가 들리고 있죠.
After all the different kinds of dogs she had seen and walked and cared for, she still had not decided what kind of dog would be best for her.
She could hear the dogs baring inside the shelter.
She wondered if one was calling to her.모든 다른 종류의 개들을 그녀가 보고 산책시키고 돌보고 난 후에도, 그녀는 여전히 어떤 종류의 개가 그녀를 위해서 가장 좋을지 결정하지 못했다.
page 137, Amelia Bedelia Unleashed
그녀는 보호소 안쪽에서 짖는 소리를 들을 수 있었다.
그녀는 그중 하나가 그녀를 부르고 있는 것이 아닌가 궁금했다.
bay – 영어표현
bay 는 ‘크게 짖다’ 라는 뜻으로 쓰이는 영어단어 입니다.
이 단어도 역시 Amelia Bedelia Unleashed 에서 영어 문장 을 찾을 수 있습니다.
92 페이지에서는 블러드하운드를 데리고 푸들의 냄새를 뒤쫓고 있습니다.
His tail began to wag from side to side, faster and faster.
“Bah-ROOO!” bayed Sherlock.
He took off, dragging Amelia Bedelia and Charlie along behind him.그의 꼬리가 좌우로 빠르게 더 빠르게 흔들리기 시작했다.
page 92, Amelia Bedelia Unleashed
“컹컹!” Sherlock 이 크게 짖었다.
그는 Amelia Bedelia 와 Charlie 를 그의 뒤로 질질 끌면서 출발했다.
두번째 영어 문장 또한 같은 책에서 나옵니다. 여기서는 온갖 잡동사니들을 뚫고 푸들 Pierre 를 추적하다보니 둘다 온몸에 더러운 것이 묻은 상황입니다.
Amelia Bedelia looked at Charlie.
“You’re a total mess,” she said.
“So are you,” said Charlie.
“If we look this bad, imagine what Pierre is going to look like.
Kiss the dog show good-bye.”
“Bay-roooooo!” bayed Sherlock at the top of his lungs.Amelia Bedelia 는 Charlie 를 쳐다보았다.
page 96, Amelia Bedelia Unleahsed
“너는 정말 엉망진창이야.” 그녀가 말했다.
“너도 그래.” Charlie 가 말했다.
“만약 우리가 이렇게 나빠 보인다면, Pierre 가 어떻게 보일지 생각해봐.
애완견 쇼에게 잘있으라고 해야지.”
“컹컹!!” Sherlock 이 목청껏 소리 높여서 짖었다.
yap – 영어표현
yap 은 ‘컹컹 사납게 짖다’ 의 의미 입니다. 이 단어도 사람이 시끄럽게 떠드는 경우에 쓰기도 합니다.
Joey Pigza Swallowed the Key 에서 발견한 영어 문장 에서는 Joey 가 자신의 개를 갖게 되었는데요.
이 개가 잘 짖어서 엄마의 신경을 건드리고 있습니다.
We were destined for each other because right away he decided to sit on the windowsill and wait for me and yap at everyone who went by.
Mom said the yapping drives her nuts and that’s why she has to turn the TV up really loud, and she has suggested that I take one of my used patches and cut a piece off and stick it on Pablo’s belly to see if it would calm him down.우리는 서로를 위할 운명이었다. 왜냐하면 즉시 그는 창가에 앉아서 나를 기다리고 지나가는 모든 사람들에게 짖어대기로 결정했기 때문이다.
page 145, Joey Pigza Swallowed the Key
엄마는 그 짖어대는 것이 그녀를 미치게 만든다고 말했고, 그것이 그녀가 TV 를 정말로 크게 틀어놔야하는 이유였다. 그리고 그녀는 내가 쓴 패치를 잘라서 파블로의 배에 붙이고 그것이 그를 진정하게 만드는지 보자고 제안했다.
유기견 보호소 이야기가 짖다 를 표현하는 단어를 찾으면서 많이 나오는데요.
보호소에 들어가면 개들이 짖어대는 소리에 귀가 먹을 정도이기 때문이죠.
Amelia 도 유기견 보호소에 들어가서 개를 고르고 있는데요. Amelia Bedelia Unleashed 에 나오는 영어 문장 입니다.
Dogs of all shapes and sizes and colors wanted Amelia Bedelia’s attention.
Dogs were barking, yipping, and yapping.
They were turning around and around to show themselves off.모든 모양과 크기와 색깔의 개들인 Amelia Bedelia 의 주의를 끌기 원했다.
page 139, Amelia Bedelia Unleashed
개들은 짖고, 낑낑대고, 컹컹 거렸다.
그들은 자신들을 뽐내기 위해서 돌고 또 돌았다.
yelp – 영어표현
yelp 는 ‘날카롭게 짖다’ 또는 고통 때문에 ‘깽 하다’ 라는 뜻입니다. 개가 비명에 가까운 소리를 내는 것이죠.
Silver 에는 썰매개 들이 많이 나오는 데요. 이번 표현도 바로 이 책에 나옵니다.
주인공이 새끼들이 있는 헛간의 문을 열어 놓은 것을 알았을 때 벌써 자신의 강아지가 없어진 상태였죠.
어미개는 날카롭게 짖고 있었구요.
Sometimes when I’m in a hurry I do dumb things.
Ruff was yelping wildly and straining on her leash.
I could see only four puppies.
I counted again.
Silver was missing.가끔씩 내가 급할 때, 나는 바보같은 짓을 한다.
page 44. Silver
Ruff 는 목줄을 팽팽하게 당기면서 사납게 짖고 있었다.
나는 네마리의 강아지만 볼 수 있었다.
나는 다시 세어보았다.
Sliver 가 없었다.
2. 으르렁 거리다 – 영어 문장
woof
woof 는 ‘낮게 으르렁 거리는 소리’ 나 ‘으르렁 거리다’ 라는 의미입니다. 명사나 동사로 쓸수 있다는 말이죠.
이 표현은 Who’s Afraid of the Big Bad Bully 에 나오는 문장을 살펴보겠습니다.
아이들이 Bertha 에게 저항하기 시작하면서 그녀의 위협이 더이상 효과가 없게 된 장면입니다.
No one said a word. No one moved an inch.
Bertha was the first to look away.
She looked down at the ground, and there was Fang.
He looked up at her and wagged his tail.
“Woof,” Fang said just before he licked Bertha’s hand.아무도 한마디 말도 하지 않았다. 아무도 약간이라도 움직이지 않았따.
page 44, Who’s Afraid of the Big Bad Bully
먼저 외면한 것은 Bertha 였다.
그녀는 땅을 내려다보았고, 거기에 Fang 이 있었다.
그는 그녀를 쳐다보고 꼬리를 흔들었다.
“멍멍.” Fang 이 Bertha 의 손을 핥기 직전에 말했다.
woof 에 관련된 표현으로 또 다른 영어 문장 은 Amelia Bedelia Unleashed 에서 나옵니다.
자신들이 어떻게 해볼 수 없게 되니까, Amelia 와 Charlie 는 Eric 을 부르는데요.
Eric 의 밴에 칠해져있는 그림에 대한 설명이 나옵니다.
Painted on the side of the van was a sign that said WOOF-WOOF GROOMER.
There was also a gaint picture of the head of a happy, barking dog, with the words “Woof-woof!” coming out of its mouth.밴의 옆면에는 WOOF-WOOF GROOMER 라고 쓰인 간판이 있었다.
page 100, Amelia Bedelia Unleashed
거기에는 멍멍 이라는 단어가 입으로 나오는 커다란 행복하게 짖는 개의 그림도 있었다.
snarl – 영어표현
‘으르렁 거리다’ 로 쓰이는 단어 중에는 snarl 이 있습니다. 이 단어는 The Dragon’s Scales 에 나오는 예문을 들어보겠습니다.
개 뿐만 아니라 용도 잘 으르렁 거리는 편인데요.
첫번째 문제에서 틀리고 난 후의 장면입니다.
The teacher put the apple on one side of the scales. He put the peas on the other.
The apple side went down. The peas side went up. The apple weighed more than the peas!
The townspeople cheered.
The dragon snarled.
Holly and the teacher smiled.선생님은 저울의 한쪽에 사과를 놓았다. 그는 다른 쪽에 완두콩을 놓았다.
page 32, The Dragon’s Scales
사과 쪽이 내려갔다. 완두콩 쪽이 올라갔다.
사과가 완두콩 보다 무게가 더 나갔다.
마을 사람들은 환호성을 질렀다.
Holly 와 선생님은 미소지었다.
맹렬히 싸우는 두 외계인들 이라면 으르렁거리는 소리를 낼만한데요.
관련한 영어 문장 은 Aliens for Breakfast 에 나옵니다. 쇼핑몰 앞에 전시된 외계인 모형이 서로 으르렁 대면서 싸우는 모습이었던 것이죠.
The big plastic warriors had bright red wings, blue skin, and webbed feet.
They were all snarling and holding laser swords, as if they were about to attack. The display had sound effects, too -battle noises and strange space music.
Richard’s mouth dropped open.
For a second he forgot that his hands and feet hurt.
This was awesome! Ten times better than the comic books!큰 플라스틱 전사들은 밝은 빨간 날개와 푸른 피부와 물갈퀴가 달린 발을 가지고 있었다.
page 37, Aliens for Breakfast
그들은 마치 금방이라도 공격할 것 처럼 모두 으르렁 거리면서 레이저 칼을 들고 있었다.
그 전시물은 음향효과도 있었다. 전투의 소음과 이상한 우주 음악들이었다.
Richard 의 입이 떡 벌어졌다.
잠시동안 그는 자신의 손과 발이 아프다는 것을 잊었다.
이것은 멋졌다! 만화보다 10배는 더 좋았다.
growl
‘으르렁 거리다’ 라는 의미의 다른 단어로는 growl 이 있습니다.
이 영어동사도 ‘투덜거리다’ 라는 뜻이 있는데요. 으르렁 거리는 모습이 사람이 투덜거리는 모습을 연상시키기 때문인가 봅니다.
Henry and Mudge in Puddle Trouble 에서 예문을 찾아볼수 있는데요.
아까 bark 에서 나온 예문에 이어지는 부분입니다. 여기서는 Mudge 가 새로운 개를 보고 쫓아가서 겁을 주는 장면이죠.
SNAP! went Mudge’s teeth when the new dog saw him.
SNAP! went Mudge’s teeth again when the new dog looked back at the box of kittens.
Mudge growled.
He looked into the eyes of the new dog.
He stood ready to jump.
And the new dog backed away from the box.덥썩! Mudge 의 이빨이 그 새로운 개가 그를 봤을때 소리를 냈다.
page 46, Henry and Mudge in Puddle Trouble
덥썩! 그 새로운 개가 새끼고양이들의 박스를 돌아봤을 때 다시 Mudge 의 이빨이 소리를 냈다.
Mudge 는 으르렁 거렸다.
그는 그 새로운 개의 눈을 들여다 봤다.
그는 뛸 준비를 하고 서있었다.
그리고 그 새로운 개는 그 박스로부터 물러났다.
다음으로 Stories of Dragons 에서 예문을 소개하겠습니다.
여기서는 동굴로 떨어진 Victor 가 용들을 만나는 부분입니다. 다행이도 용들은 배고프기 보다는 졸렸죠.
Victor couldn’t climb out of the cave.
Suddenly, he heard a deep growl.
There was something behind him!
Victor looked. He wished he hadn’t.
Tasty!
Slurp!
“Please don’t eat me!” Victor begged.Victor 는 동굴 밖으로 기어나갈 수가 없었다.
page 39, Stories of Dragons
갑자기 그는 깊은 으르렁거리는 소리를 들었다.
그의 뒤에는 무엇인가 있었다!
Victor 는 쳐다봤다.
그는 그러지 않았더라면 하고 바랬다.
맛있어보이네!
쩝쩝!
“제발 나를 먹지 마세요!” Victor 가 빌었다.
3. 그 밖의 짖다 – 영어 문장
howl
‘길게 높은 소리로 짖다’ 라는 뜻으로 쓰이는 단어가 바로 howl 입니다. 흔히 늑대처럼 길고 처량하게 우는 것이 howl 인데요.
이 표현이 나오는 Judy Moody was in a Mood 에서는 옆집에 이사온 아이들이 모두 남자아이라는 것을 알고 Judy 가 절망하고 있습니다.
그래서 화장실에 들어가서 나오지 않을 생각을 하고 있죠.
She, Judy Moody, was definitely the one and only girl. Alone.
At Frank Pearl’s all-boy-except-her birthday party!
Judy wanted to climb right up Frank Pearl’s tyre-swing rope and howl like a rainforest monkey.
Instead she asked, “Do you have a bathroom?”
Judy decided to stay in the Pearls’ bathroom for ever.그녀 Judy Moody 는 완전히 유일한 여자아이 였다. 혼자서.
page 104, Judy Moody was in a Mood
그녀 이외에는 모두 남자아이들인 Frank Pearl의 생일 파티에서!
Judy는 Frank Pearl 의 타이어 그네를 타고 올라가서 열대우림의 원숭이처럼 울부짖고 싶었다.
그대신 그녀는 물었다. “화장실이 어디죠?”
Judy 는 Pearl 가족의 화장실에 영원히 머물기로 결정했다.
다음 영어 문장 은 The World’s Best Dog-Walker 에 나오는 것을 보겠습니다.
여기서는 주인공이 걷지 않으려고 하는 baby 라는 개를 걷게 만들 방법을 생각해 내려고 노력합니다.
I sat on the ground and tried to figure out how to get Baby to do the simple job of walking around the block.
He nibbled on my shoes, then threw back his head and howled.
“That dog sounds like a train,” a voice said.
I turned around and smiled when I saw Bird.나는 땅바닥에 앉아서 어떻게 Baby 가 단순한 일인 블록을 한바퀴 걷게 만들수 있을지를 알아내려고 노력했다.
page 15, The World’s Best Dog-Walker
그는 내 신발을 조금씩 물어뜯고나서 그의 머리를 제끼고 길게 울부짖었다.
“그 개는 기차같은 소리를 내네.” 한 목소리가 말했다.
나는 돌아서서 Bird 를 보았을 때 미소를 지었다.
yip – 영어표현
‘깽깽거리다’ 라는 뜻의 yip 도 짖다 와 관련된 표현인데요. 이 표현도 영어사전 에서 찾아보면 사람이 말하다라는 뜻이 있습니다.
바로 ‘새된 소리로 말하다’ 이죠.
이 표현은 Tooter Pepperday 의 예문을 들어볼 텐데요.
맥도널드를 찾으러 Tooter 가 길을 나서면서 동생도 같이 데려가는 장면입니다. 여기서는 깽깽거리다 와 새된 소리로 말하다 둘다 나옵니다.
“There’s always a McDonald’s around,” said Tooter.
She was desperate for a taste of the old neighborhood.
“All you have to do is walk down a road.”
She started walking.
“You coming?”
Chuckie yipped, “Sure!”
Harvey yipped, “Arf!”
Off they went down the road.“맥도널드는 항상 주변에 있어.” Tooter 가 말했다.
page 18, Tooter Pepperday
그녀는 옛 동네의 맛을 보는 것에 필사적이었다.
“네가 해야하는 모든 것은 길을 따라 내려가는 거야.”
그녀는 걷기 시작했다.
“너도 갈래?”
Chuckie 가 새된 소리로 말했다. “당연하지!”
Harvey 가 깽깽 거렸다. “멍멍!”
그들은 길을 따라가 내려가기 시작했다.
yip 이 나오는 다른 예문은 Amelia Bedelia Unleashed 에 나옵니다.
Amelia 가 개들을 데리고 다니다가 Charlie 와 그의 푸들을 만나는 장면이죠.
개들이 서로 안부를 물으면서 냄새를 맡고 낑낑거리는 소리를 냅니다.
Amelia Bedelia’s pack of dogs strained at their leashes, dragging her over to the poodle.
The Dogs let out little yips of greeting and approval while they were sniffing and snuffling one another.Amelia Bedelia의 개떼 들은 그녀를 푸들에게 끌고 가면서 줄을 팽팽하게 잡아당겼다.
page 39, Amelia Bedelia Unleashed
그들이 서로 냄새 맡고 킁킁 거리고 있을 때, 그 개들은 인사와 인정의 깽깽거리는 소리를 냈다.
whine – 영어표현
whine 은 일전에 울다를 표현하는 영어단어를 설명드릴 때 언급했던 적이 있는데요. 개가 ‘낑낑 울다’ 라는 뜻으로 쓰이기도 합니다.
이 표현은 The Boy Who Ate Dog Biscuits 에 나오는 영어 문장 을 보여드리겠습니다.
여기서는 동물 보호소에서 Billy 가 자원봉사를 하고 있는데요. 수의사 선생님이 잠깐 고양이를 안고 있으라고 부탁합니다.
Dr. Mike opened a cage. She lifted out a big gray cat.
“Want to hold this guy?”
“Sure.” Billy took the cat in his arms. “Hi there, fella.”
The cat whined and squirmed.
Billy rubbed his face in the cat’s thick gray hair.Mike 박사님은 우리를 열었다. 그녀는 큰 회색고양이를 들어올렸다.
page 23, The Boy Who Ate Dog Biscuits
“이 녀석 좀 들고 있을래?”
“물론이죠.” Billy 는 그 고양이를 팔에 받았다. “안녕, 친구.”
그 고양이는 낑낑거리면서 버둥거렸다.
Billy 는 그의 얼굴을 고양이의 두꺼운 회색털에 부볐다.
오늘은 짖다 에 해당하는 10개의 영어단어 bark, bay, yap, yelp, woof, snarl, growl, howl, yip, whine 를 영어 문장 과 함께 살펴봤습니다.
좋아요와 팔로우를 부탁드립니다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다.
찰스샘
핑백: 초등영어 원서 추천 9권 : Russell Hoban, Lillian Hoban 의 책들
핑백: 영어 사전 에서 앉다 를 찾아 보면 나오는 8개의 영어동사 Charles' English Class